Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego

Więcej
6 lata 8 miesiąc temu #30519 przez GRZEGORZ BORECKI
Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego was created by GRZEGORZ BORECKI
Witam,
Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego.

Skany w załączniku.
Za pomoc dziękuję
Grzegorz
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 8 miesiąc temu #30524 przez awm; awm
Replied by awm; awm on topic Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego
Nr 198
Miedźno

Działo się w Miedźnie 22-VIII/04-IX 1913 roku o g. 01 po południu.
Stawili się Rozalia [?] Wrzos [?], akuszerka [<=ogólnie] z Miedźna, lat 70, w obecności Józefa Pasternaka. lat 35 i Wojciecha Dzierzaka [Dzierżaka?]. lat 40, obydwóch – rolników z Miedźna i okazała Nam dziecię płci żeńskiej, urodzone w Miedźnie w dniu dzisiejszym o godzinie 04 rano, oświadczając, że zostało ono spłodzone przez Józefa Izdebskiego, robotnika [ogólnie! tu: człowieka, najmującego się do pracy], znajdującego się od pięciu miesięcy w pracy w Prusach, lat 55, od ślubnej jego małżonki Marianny z Pasternaków, lat 39 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym, udzielnym przez Nas w dniu dzisiejszym, dano imię Helena, a rodzicami chrzestnymi byli wspomniany Józef Pasternak i Marianna Jędryszczak. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz parafii Miedźno, prowadzący akta stanu cywilnego – [podpis nieczytelny]

[UWAGA: z lewa, na marginesie, adnotacja po polsku]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Nr 286
Mokra

Działo się w Miedźnie 20-XI/03-XII 1913 roku o g. 10 rano.
Stawił się Piotr Kasprzyk, rolnik ze wsi Mokry [sic!], lat 28, w obecności Franciszka Deski. lat 50 i Józefa Freus [? Frus?], lat 35, obydwóch – rolników z Mokry i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone we wsi Mokra 18-XI/01-XII tego roku o godzinie 10 rano, z jego ślubnej małżonki Franciszki z Maklesów, lat 25 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym, udzielnym w dniu dzisiejszym przez Nas, dano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli wspomniany Franciszek Kasprzyk i Marianna Kasprzyk. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz parafii Miedźno, prowadzący akta stanu cywilnego – [podpis nieczytelny]

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie