Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29329 przez Tomasz Szyrmer
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego. was created by Tomasz Szyrmer
Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego bardzo dla mnie ważnego dokumentu. Jest to opis winy skazanego na zesłanie na Syberię Jana Zdanowskiego, szwagra mojego pradziadka. Udało mi się cudem odnaleźć go w AGAD-zie. Próbowałem go przetłumaczyć jednak nie mogę sobie z tym poradzić.
Tomek
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29356 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Uznany winnym tego, że brał udział w buncie rebeliantów i przestępstwie z byłym dowódcą rebeliantów bandy Kurowskiego, otrzymywał w jego bandzie zapasy różnych produktów żywnościowych, jeździł po wsiach i nakłaniał ludność do buntu i na polecenie Kurowskiego ukradł z innymi rebeliantami pieniądze ze skarbca w Żarkach, które potem zresztą oddał, po konfirmacji Namiestnika Carskiego pozbawiony wszelkich praw własności zesłany na Syberię do katorżniczej pracy na 12 lat

Panie Tomaszu, brzmi to mniej więcej właśnie tak. Mam wątpliwości do fragmentu na początku, ale wysłałam do konsultacji. W tekście nie używa się terminu "powstanie", tylko"rebelia", "bunt". Nie chcę Pana trzymać w niepewności, bo to dla Pana cenny dokument. O ewentualnych poprawkach napiszę. Przy okazji poczytałam o Apolinarym Kurowskim.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29371 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję Pani Elu.
Proszę również o pomoc w przetłumaczeniu funkcji Jana Zdanowskiego. Czy w dokumencie napisali "pomocnik powiatu olkuskiego"?
We wspomnieniach rodzinnych przekazywana była informacja, że Zdanowski w czasie powstania był cywilnym dowódcą powiatu olkuskiego.
Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29403 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Panie Tomaszu, odczytuję "pamieszczik", czyli ziemianin, obszarnik, tu olkuskiego powiatu. Ma to sens, bo w uzasadnieniu wyroku, wpisano, "pozbawiony wszelkiej własności".
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29469 przez Tadek Kowalski
Replied by Tadek Kowalski on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Witam Elę i Tomka !
Do Eli - chodziło tu o dzierżawcę.
Nie wiem z którego roku jest ten dokument, ale w 1867 r. Jan Zdanowski był dzierżawcą Gołaczew.
Wchodziły one w skład dóbr Jangrot - własność Biskupa Krakowskiego.
Te miejscowości są niedaleko Wolbromia.
Teraz do Tomka.
Jeśli chcesz to to mam akt 2-go małżeństwa J. Zdanowskiego z 1867 r.
Do tego mam allegaty - odpis aktu zgonu 1-wszej małżonki, bodajże jakiś akt urodzenia i orzeczenie Sądu Konsystorskiego Ewangelicko-Augsburskiego. Coś mi tu śmierdzi rozwodem.
Na pewno ta sama osoba, bo w tym orzeczeniu sądowym pojawia się wątek więzienia.
Wszystko jeszcze w aparacie, jeśli chcesz to Ci to prześlę.

Pozdrawiam !
Tadek
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu - 6 lata 11 miesiąc temu #29484 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Tadeusz,
trochę,a nawet bardzo pomieszałeś.
Jan Zdanowski w 1858 wydzierżawił Kużnicę Błędowską od Seweryny Rogowskiej na lat sześć.W dniu 25 czerwca 1863 ożenił się w Kroczycach z Adolfiną Schirmer. W akcie podano. że mieszka w Gołaczowach. Pod koniec 1864 lub na początku 1865 Jan Zdanowski został deportowany na Sybir, jak to ładnie napisano w jednym z dokumentów.
Jakie były jego dalsze losy próbuję ustalić. Gabriela Zapolska zrobiła go głównym bohaterem swojego dramatu "Sybir". Niestety więcej jest tam fikcji literackiej niż prawdy. Wg niej zginął. Jednak wtedy Adolfina uznana by była za wdowę. . W 1875 wyrokiem Sądu Konsystorskiego Augsburskiego małżeństwo Adolfiny z Janem Zdanowskim zostaje uznane za wygasłe z winy tego ostatniego. W 1876 roku Adolfina wychodzi powtórnie za mąż za Józefa Zarzeckiego.
Tomek
Ostatnia6 lata 11 miesiąc temu edycja: Tomasz Szyrmer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie