Topic-icon Prośba o tłumaczenie z jęzka rosyjskiego

1 tydzień 4 dni temu - 1 tydzień 3 dni temu #29471 przez Małgorzata Glińska
Witam,
Bardzo proszę o wsparcie w tłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Piwowarczyk (akt. nr 82). Będę wdzięczna za wszelką pomoc.
Dziękuję.

metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,317688,22
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 20 godzin temu #29516 przez Małgorzata Glińska
Szanowni Państwo,
udało mi się rozszyfrować ogólną treść metryki. Mam jednak problem z nazwiskiem matki.
Czy mogliby Państwo zerknąć na ten tekst swoim fachowym okiem? Nazwisko matki pozwoli mi na zrobienie kolejnego małego kroku, a Państwo doskonale wiedzą, ile te małe kroki znaczą.
Dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 14 godzin temu - 1 tydzień 14 godzin temu #29524 przez Elżbieta Kowalska
Nr 82. Łęka. Działo się w osadzie Nowe Miasto Korczyn, dnia 5/18.12.1909 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się osobiście Tomasz Piwowarczyk, lat 38, chłop, zamieszkały we wsi Łęka, w obecności świadków Wojciecha Kozioła, lat 36, a także Wojciecha Podrazy, lat 42, chłopów, zamieszkałych we wsi Łęka i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Łęka, dnia wczorajszego, o godzinie 10:00 wieczorem, z żony jego Marianny urodzonej Żleba(?) lat 32. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w
dniu dzisiejszym odbytym przez niżej podpisanego księdza, dano imię Józef, rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Piwowarczyk i Anna Łabędź. Akt ten oświadczającym i obecnym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności tylko przez nas podpisany został

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 1.315 s.