Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego

Więcej
6 lata 10 miesiąc temu #29933 przez Agnieszka Olszewska
Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego was created by Agnieszka Olszewska
Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Piotra Kucharskiego i Tekli Skwara:
szukajwarchiwach.pl/8/118/0/2/165/skan/f...Y_9NDV2cJSEcAzonI0ZA

Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Agnieszka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 10 miesiąc temu #29942 przez awm; awm
[strona lub karta 186]
9
Jezioro

Działo się we wsi Truskolasy 17/29.01.1877 [data słownie] roku, o godzinie 2 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Wilka , lat 40, i Franciszka Wilka, lat 39, obydwóch rolników ze wsi Jezioro, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński – pomiędzy
Piotrem Kucharskim, wdowcem po zmarłej swojej małżonce Annie Kucharskiej [dnia] 11/23.09-IX roku zeszłego, pracownikiem dniówkowym, zamieszkałym i urodzonym w Jeziorze, lat 27, synem pracownika dniówkowego Mateusza Kucharskiego ze wsi Jezioro i małżonku jego, zmarłej już Wiktorii z Polaków [Polak] oraz
Teklą Skwarą [Skwara], panną, urodzoną w Jeziorze i tamże przy matce zamieszkałą, lat 19, córką zmarłego Dominika Skwary i małżonki jego Krystyny Marianny z Jeziorskich.
Małzeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w parafialnym kościele [w] Truskolasach[:] drugiego /czternastego/, dziewiątego /dwudziestego pierwszego/ i szesnastego /dwudziestego ósmego/ stycznia toku bieżącego. –
Pozwolenie [na zawarcie związku małżeńskiego przez Teklę] obecnej osobiście przy akcie małżeństwa matki narzeczonej przekazane zostało słownie. –
Nowo poślubieni oświadczają, że umowa przedmałżeńska [tu: intercyza] pomiędzy nimi zawarta nie została. –
Małżeński ślub kościelny udzielony został przez księdza Jana Iodel [ewentualnie Judel] miejscowego wikarego.
Akt ten odczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że obecne przy tym akcie osoby są niepiśmienne.
Ksiądz Antoni Bujakowski, Truskolaski administrator. Prowadzący akty [tu: księgi] stanu cywilnego. –

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 10 miesiąc temu #29954 przez Agnieszka Olszewska
Replied by Agnieszka Olszewska on topic Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Raz jeszcze bardzo dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie