akt małżeństwa, łacina

Więcej
6 lata 9 miesiąc temu #30192 przez ELŻBIETA MICHALAK
akt małżeństwa, łacina was created by ELŻBIETA MICHALAK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, adnotacji o zawarciu małżeństwa dot. mojego przodka Bernarda Perschel , zam. we wsi Poroże ( Porozie ?)
W akcie widnieje kolejny wpis dot. małżeństwa mieszkańców Poroża , jeśli jest mozliwość to proszę o to tłumaczenie również . Dziękuję
Elżbieta

Załącznik acinaBernardPerschel2.pdf nie został znaleziony

Załącznik acinaBernardPerschel2.pdf nie został znaleziony


emalak
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 9 miesiąc temu #30235 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic akt małżeństwa, łacina
Tu nie tyle trzeba tłumacza, co specjalisty od odczytywania niewyraźnego pisma. Prawdopodobnie chodzi o parafię Przespolew koło Kalisza.
"23 XI 1794 W kościele przespolewskim zawarto kontrakt małżeński między Pracowitym Bernardem Perschelem, kawalerem, synem Jana (tu nieczytelne dla mnie, chyba nazwa miejscowości) i panną Magdaleną, córką Krystiana ?Lintnera z Porozia" i poniżej
"... między kawalerem Grzegorzem, synem Kazimierza ??Kaczanowicza??? z Przespolewa i panną Magdaleną, córką Józefa Woźniaka z Przespolewa"
The following user(s) said Thank You: ELŻBIETA MICHALAK

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 9 miesiąc temu #30243 przez ELŻBIETA MICHALAK
Replied by ELŻBIETA MICHALAK on topic akt małżeństwa, łacina
dziękuję pięknie to jest informacja , której się domyślałam ale nie byłam pewna .
Pozdrawiam.
Elżbieta

emalak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie