Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego MM

Więcej
6 lata 4 tygodni temu #32800 przez Michał Makuch
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego MM was created by Michał Makuch
Dzień dobry,

o ile to możliwe zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z załączonego ponizej aktu zgonu Jakuba Makucha dokładnej daty jego śmierci oraz wskazanie czy w niniejszym akcie jest mowa o żonie zmarłego (Helenie Makuch). Ponieważ próbuje ustalić datę jej śmierci tj. chodzi mi o to czy zmarły umarł już jako wdowiec czy też pozostawił owdowiałą żonę.

Z góry dziękuję za pomoc.
M.Makuch
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 4 tygodni temu - 6 lata 4 tygodni temu #32804 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego MM
Kuźnica 65. Działo się we wsi Dmenin 11. /23./ 11. 1891 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Jakub Zasępa, rolnik z Kuźnicy, lat 55 i Filip Stolarczyk, sługa kościelny, z Dmenina, lat 51 i oświadczyli, że w Kuźnicy dnia 08./20./ listopada br. o godz. 10 wieczorem zmarł Jakub Makuch, rolnik, żonaty, lat 55, urodzony w Gosławicach, syn Tomasza i Marianny, małż. Makuch, już zmarłych. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Helenę z d. Stolarczyk, rolniczkę w Kuźnicy.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Tłumacząc metrykę podaję zawsze istotne informacje.
Ostatnia6 lata 4 tygodni temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 3 tygodni temu #32808 przez Michał Makuch
Replied by Michał Makuch on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego MM
Dziękuję Bardzo.
Michał Makuch

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie