Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Porady SG

Więcej
5 lata 8 miesiąc temu #33947 przez Grzegorz Skwara
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 195 osoby jak wyżej wymienionej. Dziękuje i pozdrawiam.

skwarek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 8 miesiąc temu #33949 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Porady SG
Klepaczka 195. Działo się we wsi Truskolasy 11. /24./ grudnia 1914 r. w południe.
Zjawili się Michał Bryła, lat 50 i Michał Giełzak, lat 45, obaj rolnicy z Klepaczki i oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o godz. 6 wieczorem, w Klepaczce zmarl Franciszek Porada, 4 miesiące życia, urodzony w Klepaczce, syn stałych mieszkańców gminy Wotłowice, Józefa i Marianny z d. Praska małż. Porada, rolników.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Skwara

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 8 miesiąc temu #33952 przez Grzegorz Skwara
Replied by Grzegorz Skwara on topic Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Porady SG
... a nie mieszkańców gminy Węglowice ??? bo ta miejscowość gmina Wotłowice nic mi nie mówi ??? Czy może pan to jeszcze raz sprawdzić ??? Bardzo dziękuje za pomoc i pozdrawiam ...

skwarek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 8 miesiąc temu #33953 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Porady SG
Po podpowiedzi: jest tam Wongłowice czyli można spolszczyć na Węglowice.
Stanisław
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Skwara

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie