Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Piotra i Franciszki Krawczyków

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34186 przez Adam Wołoszyn
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów zgonu Piotra Krawczyka (zm. 1884 r.) i jego żony Franciszki Krawczyk z domu Pieszczyk (zm. 1904).

Z wyrazami szacunku
Adam Wołoszyn

Załącznik AktzgonuFranciszkaKrawczykzd.Pieszczyk1904r.jpg nie został znaleziony

Załącznik AktzgonuPiotrKrawczyk1884r.jpg nie został znaleziony


Adam Wołoszyn
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34188 przez Stanisław Jegier
Rudnik Mały 49. Działo się w osadzie Koziegłowy 17. /30./ marca 1904 r. o godz. 3 po południu.
Zjawili się Mateusz Hagin, lat 45 i Mateusz Swiszała, lat 50, rolnicy z Rudnik Małych i oświadczyli, że w Rudniku Małym, w domu nr 15, w dniu wczorajszym o godz. 10 rano umarła Franciszka Krawczyk z d. Pieszczyk, lat 80, wdowa, córka Filipa i Agnieszki, małż. Pieszczyk, rolników.
Po naocznym stwierdzeniu itd.


Rudnik Mały 27. Działo się w osadzie Koziegłowy 17. /29./ marca 1884 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Jan Jankowski, lat 44 i Kazimierz Kot, lat 40, rolnicy z Rudnik Małych i oświadczyli,
że 15. /27./ marca br. o godz. 4 po południu, w tej wsi, w domu nr 24 zmarł Piotr Krawczyk, rolnik, lat 60, syn Macieja i Marianny z d. Wywioł, małż. Krawczyk, urodzony i żyjący w Rudniku Małym. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Franciszką z d. Piedzkowna /wyżej Pieszczyk/.
Po naocznym stwiedzeniu itd.

Proszę stosować zasadę jedna prośba, jedna metryka.
Stanisław

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34189 przez Adam Wołoszyn
Bardzo dziękuję Panu za przetłumaczenie powyższych dokumentów.
Z wyrazami szacunku
Adam Wołoszyn

Adam Wołoszyn

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie