prośba o tłumaczenie z ros. aktu ślubu

Więcej
12 lata 2 tygodni temu #5755 przez Marcin Bielecki
prośba o tłumaczenie z ros. aktu ślubu was created by Marcin Bielecki
Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków. Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam, M.B.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 10 miesiąc temu #6199 przez Weronika Kowalczyk
Replied by Weronika Kowalczyk on topic Odp: prośba o tłumaczenie z ros. aktu ślubu
Zawisna, Dzialo sie we wsi Poczesna 12/24 stycznia 1870 roku o godzinie 3ej po południu. Oznajmiamy,że w obecności Franciszka Zycha 43 l. ze wsi Nieroda(?) i Jana Lisienia(?) 30l. ze wsi Zawisna obu rolników zawarto w dniu dzisiejszym kościelny zwiazek
małżeński między Janem Rak kawalerem, synem Jana Rak i jego żony
Katarzyny z domu Jędryka(?), urodzonym we wsi Zawisna, 30l. a
Marianną Kulawik panną,córką zmarłego ojca Wawrzyńca Kulawik i
Marianny z domu Kupczyn (?)urodzoną we wsi Zawisna, a zamieszkałą przy matce we wsi Zawisna, 16-letnią. Małżeństwo to poprzedziły 3
zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kosciele 9go,16go i 23go stycznia
br. Nowozaślubieni nie zawarli umowy przedślubnej. Koscielnego
obrzedu zaślubin dokonał ks. Antoni Falczyński. Akt ten po przeczy-
taniu przez nas został podpisany - obecni niepiśmienni.
Proboszcz parafii Poczesna, trzymający akta USC Ks.Falczynski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie