W akcie urodzenia mojej prapra...babki z 1793 roku (akt pochodzi z Galicji zachodniej) pojawiło się słowo "coloni", "colonus", co tłumaczy się: osadnik, kolonista, przybysz, ubogi chłop. Czy ktoś z Was wie, które tłumaczenie może najtrafniej pasować do podanego czasu i miejsca?
Dzięki za pomoc!
Pozdrawiam MD
Panie Maćku!
Zapewne to samo, co w czasach Rzymian. Ci, którzy pojawili się na danym terenie, zaczęli uprawiać ziemię, wznosić budowle i chronić swoje potomstwo - to koloniści. W Polsce bardzo wiele miejscowości miało człon : kolonia. No i to samo pozostało w nazwie "kolonie letnie". Pozdrawiam.
Podczas indeksowania parafii Mrzygłód, w tekstach łacińskich, widzę często zwroty "semi colonus" (pół kolonista) czy "4te partis colonus" (ćwierć kolonista/?/). Cóż takie zwroty mogły oznaczać?
Zdecydowanie kolonista. Moi przodkowie też maja taki zapis w metrykach. Przybyli do Przystajni z Popielowa ok. 1830 roku. W dokumentach z tego okresu jest wiele takich zapisów przy nazwiskach, również świadków. Osadnicy z Prus przenosili się w te strony "za chlebem", ponieważ było tu duzo kopalń rudy. Na ten temat był artykuł w jednych z wydań pisma genealogicznego, prezentowanego na tym portalu.
Łacinę jeszcze rozumiem, chociaż skończyłem ją w 1984. Same słowa rozumiem. Pamiętam artykuł o osadnikach "Niemieckie osadnictwo rolne w województwie sandomierskim w I połowie XIX wieku" autor Stanisław Adamczyk, ale tam była mowa o osadnikach różnych klas, od klasy I do VI, zależnie od zamożności własnej mieli przydziały ziemi i różne przywileje. Ale nie natrafiłem na podziały: kolonista, pół kolonista i ćwierć kolonista (w luźnym tłumaczeniu z łaciny). Jakie przywileje za tym się kryły?