Prosba o przetłumaczenie

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu #8230 przez Piotr Proszowski
Prosba o przetłumaczenie was created by Piotr Proszowski
Akt zgonu dotyczący Tomasza Proszowskiego
nr 47 Pustkowie Koziegłowskie

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...M99D-VL1:n1675915815

z góry dziękuje
Piotr

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu #8233 przez Dagmara Kupczyk
Replied by Dagmara Kupczyk on topic Prosba o przetłumaczenie
Akt 47
Wydarzyło sie to w podgrodziu Koziegłowy dnia 14/26 marca 1877 roku. O godz. 12 po południu zjawili się Andrzej Proszowski, syn niżej nazwanego zmarlego, lat 23 majacy i Franciszek Surma lat 53, rolnicy zamieszkali w/na Koziegłowskim Pustkowiu i oznajmili, że 13/25 marca bieżącego roku o godz. 9 rano we wsi Koziegłowskie Pustkowie w domu pod numerem 302 zmarł Tomasz Proszowski, rolnik,liczący sobie lat 56, syn zmarłych Kazimierza i Marianny, małżonków Proszowskich, urodzony we wsi i parafii Koziegłówki, zamieszkały w Koziegłowskim Pustkowiu; pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Józefę z Konopków (nazwisko panieńskie Konopkówna) Proszowską. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Tomasza Proszowskiego akt ten został stawiającym sie przeczytany i przez nas tylko (czyli przez księdza) podpisany.
The following user(s) said Thank You: Piotr Proszowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie