Warning: Undefined variable $end_tag_params in /home/server179631/ftp/genealodzy.czestochowa.pl/libraries/kunena/External/Nbbc/src/BBCode.php on line 2321
Warning: Undefined variable $end_tag_params in /home/server179631/ftp/genealodzy.czestochowa.pl/libraries/kunena/External/Nbbc/src/BBCode.php on line 2321
Prośba o przetłumaczenie - Pismo wójta gminy Szymanów
Nie jest to takie łatwe niestety
Zdołałam tylko odczytać ,że "chyba " zezwala się Janowi lub inne imię wcześniej tu jest - Lewandowskiemu na udanie się do Żyrardowa.
Jest tam też określenie "pod sudam" - czyli można to pojmować jako wyjazd związany z sądem? To czas wojny - więc to mi wygląda na przepustkę w stanie wojennym.
Akty cywilne łatwo się czyta, bo mają określoną konstrukcję, to niestety nie jest łatwe do odczytania. Może jeszcze ktoś się tym zajmie?
Pozdrawiam i przepraszam za ewentualne błędy.
Ostatnia11 lata 1 miesiąc temu edycja: Halina Klimza od.
The following user(s) said Thank You: Andrzej Wasik
Tak, Julian, syn Jana, Lewandowski, zamieszkały w folwarku Oryszew, stały mieszkaniec tutejszej gminy...
Kilku wyrazów nie udało mi się tylko rozszyfrować.
Jeśli Panu nie zależy na czasie, to postaram się jeszcze raz "zmierzyć" z tym tekstem po powrocie ze szpitala...
Na razie na kilka dni się tam wybieram...
Pozdrawiam
The following user(s) said Thank You: Andrzej Wasik