Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9289 przez Joanna Bożek
Replied by Joanna Bożek on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Dzieki widziałam ze cos dziwne bo w spisie bylo z malej litery. A prababcia zgadza sie z aktem zgonu z usc wiec to jednak ta osoba.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9290 przez Joanna Bożek
Replied by Joanna Bożek on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
a data ur jest?
Dzieki

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9291 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Jest
26.02.1900r.
Bardzo proszę :)

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Joanna Bożek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9293 przez Halina Klimza
Replied by Halina Klimza on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Pani Joanno,
w opowieści rodzinne i dane na pomnikach nie można wierzyć.
Nawet podane w aktach lata osób nie zawsze są zgodne z prawdą.
Mój dziadek był starszym wdowcem, gdy się żenił z moją babcią, ale okazało się,że była ona jego 3 a nie 2 żoną!A moja mama i babcia o tym nie wiedziały(sic!)?
Na grobie mojego wujka i siostry - zmarłych w dzieciństwie są błędne daty zarówno urodzin jak i śmierci.
Czasem i akta nie są dokładne , gdy jeszcze pisownia imion, nazwisk, miejscowości jest przekręcona. Imiona z opowieści i z akt też nie zawsze się pokrywają, ja sama musiałam prostować moją metrykę urodzenia, bo nie były zgodne ze sobą - ta kościelna i ta cywilna (inne imiona i daty urodzenia).
Życzę wytrwałości i powodzenia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9294 przez Joanna Bożek
Replied by Joanna Bożek on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję, nie było zbyt duzej tradycji opowiadania o przeszłości w mojej rodzinie, wiec moja mama mało wie, a często jak był n-dzieci to nikt nie pytał kogo one sa.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9370 przez Joanna Bożek
Replied by Joanna Bożek on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Prosiłabym o przetłumaczenie Aktu zgonu Mateusza Radosza. Kiedy, wiek, rodzice, zona.
Wielkie dzięki.

49.
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-12885...=M99D-NSZ:2141129184

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie