Topic-icon Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

3 lata 10 miesiąc temu #11219 przez Krzysztof R. Osada
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Szymona Szecówki z Petronelą Przytulską a.k.a. Przełożyńską (13/1889). O ile się nie mylę, znajduje się on na tej stronie:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...M979-QP5:n1123263041
Jeśli jest to możliwe, to prosiłbym o przetłumaczenie całości.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11220 przez Tadeusz Tarnowski
13. To jest metryka ślubu Józefa Czajkowskiego i Marianny Tomalskiej.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11221 przez Tadeusz Tarnowski

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11223 przez Tadeusz Tarnowski
Właściwy adres(y) to:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...M979-QP5:n1123263041
i
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...M979-QP5:n1123263041

wcześniejszy adres dotyczył aktu z roku 1890.

13. Osada Olsztyn
Działo się w osadzie Olsztyn 15/27 lutego 1889 roku o godz. 11 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Kazimierza Strączyńskiego lat 60 i Antoniego Bolkowskiego lat 44, obu mieszkańców Olsztyna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Szymonem (Secówka) Szecówka, kawalerem, rolnikiem, urodzonym we wsi Osiny, a mieszkającym w Olsztynie na służbie, lat 22, synem zmarłych Jana i Agnieszki urodzonej Michalczyk, małżonków Szecówka, rolników we wsi Osiny i Petronelą Przy(s)tulską, wdową po zmarłym w Olsztynie Idzim Przy

tulskim 1/13 marca 1886 roku, mieszkanką, urodzoną i żyjącą w Olsztynie, lat 36, córką Szymona Przełożyńskiego i Anny urodzonej Guzikowska, małżonków Przełożyńskich, mieszkańców Olsztyna. Nowożeńcy oznajmili, że nie zawarli umowy przedślubnej. Zaślubiny obecne ogłoszono trzykrotne ludziom zebranym (na modlitwie) w olsztyńskim kościele parafialnym a mianowicie: 29 stycznia/10 lutego, 5/17 lutego, 12/24 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oznajmili, że nie zawarli umowy przedślubnej. (powtórzenie) Religijnego związku zaślubin dokonał proboszcz parafii Olsztyn. Akt ten zgłaszającym i świadkom przeczytano i z powodu ich nieumiejętności pisania, przez nas tylko został podpisany. Ksiądz Maciej Batorski proboszcz parafii olsztyńskiej, urzędnik spraw obywatelskich.
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11224 przez Krzysztof R. Osada
No tak, faktycznie, mój błąd. Dziękuję bardzo za tłumaczenie! Zawsze zastanawiałem się, czemu moja praprababka miała dwa różne nazwiska.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11226 przez Krzysztof R. Osada
Jeśli byłby ktoś tak miły, to prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu ojca ww.:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...c=M979-7SY:965868229

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11227 przez Krzysztof R. Osada
(chodzi o wpis 93.)

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11228 przez Jarosław Żukow
93. Osiny
Działo się w Poczesnej 10/22.12.1888r o godz. 9 rano. Zjawili się Józef Płaneta 44 lat i Sebastian Radecki lat 30 rolnicy z Osin i powiedzieli że 8/20.12/1888r. o godz. 15 zmarł w Osinach Jan Socówka, wdowiec, rolnik, 83 lata syn zmarłych Łukasza i Magdaleny urodzony w Poczesnej.
Po naocznym...
Pozdrawiam

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11242 przez Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11244 przez Przemysław Majchrzak
Wypisałem Panu wszytkie dzieci ze związku Jana i Rozalii

Rozalia Szecówka z d. Michalczyk (*27-10-1836, †19-10-1879)

Dzieci:
1. Michał Szecówka (*15-09-1871, †10-05-1872)
2. Stanisław Szecówka (*29-04-1873, †)
3. Franciszka Szecówka (*26-09-1875, †)
4. Józef Szecówka (*02-03-1878, †05-11-1878)
5. Mateusz Szecówka (*21-08-1879, †20-09-1879)
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11245 przez Krzysztof R. Osada
Wygląda na to, że to zbieżność nazwisk. Poszukuję aktu zgonu Agnieszki Szecówka z d. Michalczyk, żony Jana (1812-1888) z Osiny, która zmarła w latach 1866-1879.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11246 przez Przemysław Majchrzak
Rozalia była trzecią żoną Jana, Agnieszka drugą

Agnieszka Szecówka z d. Michalczyk (*około 1822, †21-06-1870)

Dzieci:
Magdalena Szecówka (*27-06-1844, †)
Antonina Szecówka (*03-06-1847, †26-09-1847)
Marianna Szecówka (*11-08-1850, †)
Franciszek Szecówka (*30-07-1853, †26-04-1855)
Michał Szecówka (*28-09-1857, †15-04-1858)
Antoni Szecówka (*10-06-1859, †)
Mateusz Szecówka (*02-09-1861, †29-12-1861)
Józef Szecówka (*08-03-1863, †20-04-1863)
Szymon Szecówka (*25-10-1866, †1931)
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11247 przez Krzysztof R. Osada
Nie wiem, jak się mam Panu odwdzięczyć... Szymon (1866-20.04.1931) jest moim prapradziadkiem. Dziękuję bardzo za te cenne informacje!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11256 przez tomasz jeziorski
Mam prośpę proszę o znależienie aktu urodzenia tomasza jeziorskiego syna piotra J i petroneli z Polisów z parafi wilkowiecko w latach 1867 -1870. adres akthttps://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-24121-22769-3?cc=2115410&wc=M979-HK4:n200173453#uri=https%3A%2F%2Ffamilysearch.org%2Frecords%2Fwaypoint%2FM979-9TR%3An2080699690%3Fcc%3D2115410
z góry bardzo dziękuje tj206
The following user(s) said Thank You: agata rogaczewska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu - 3 lata 10 miesiąc temu #11331 przez Krzysztof R. Osada
Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Szecówka (32/1915):

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...c=M979-QKZ:839246599

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...c=M979-QKZ:839246599

Co ciekawe, jest to jeden z ostatnich olsztyńskich aktów zgonów zapisanych w języku rosyjskim. Co może być tego przyczyną? Czy chodzi tylko o zmianę księdza?

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11341 przez Tadeusz Tarnowski
Podgrodzie/Przedmieście/Osada Olsztyn 32
Działo się w podgrodziu Olsztyn, 3 maja 1915 roku o godz. 10 rano, licząc wg nowego stylu. Przybyli: Tomasz Tomalski lat 25 i Antoni Tomalski lat 50 mający obaj mieszkańcy Olsztyna i przekazali/powiedzieli nam, że 1 maja bm. (skon
ksiądz Maciej Batorski
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...c=M979-QKZ:839246599
czałas) zmarła Agnieszka Szecówka, trzy dni od narodzin mająca, córka Szymona i Anny z Tomalskich mieszkańców Olsztyna. Po naocznym (….)
ksiądz Maciej Batorski proboszcz parafii (….)
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...c=M979-QKZ:839246599
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11386 przez Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 10 miesiąc temu #11388 przez Tadeusz Tarnowski
Podgrodzie/Przedmieście/Osada Olsztyn 11
Działo się w podgrodziu Olsztyn, 18/31 stycznia 1908 roku o godz. 10 rano. Przybyli: Felicjan Rybakiewicz
ksiądz Maciej Batorski
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-21...c=M979-QKQ:744813456
lat 24 i Jan Rysiński lat 50 mający obaj mieszkańcy Olsztyna i oznajmili nam, że w Olsztynie 16/29 stycznia br. o godz. 4 rano zmarła Petronela Szecówka, małżonka mieszkańca mająca lat 54 córka Szymona Przełożyńskiego i Anny urodzonej Guzikowska, pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża Szymona Szecówkę. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Petroneli Szecówka niniejszy akt stawiającym i świadkom przeczytano, ponieważ nie umieją pisać przez nas tylko został podpisany
Ksiądz Maciej Batorski proboszcz parafii, urzędnik spraw obywatelskich
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-21...c=M979-QKQ:744813456
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 9 miesiąc temu #11798 przez Krzysztof R. Osada
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 10 – zgon Marcina Przytulskiego:

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...c=M979-7SY:965868229

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 9 miesiąc temu #11807 przez Tadeusz Tarnowski
Poczesna
Deaths (Akta zgonów) 1879-1903 obraz 101/610
Poczesna 10
Działo się w Poczesnej 27.01/08.02.1882 o godz. 10.00. Zjawili się osobiście Franciszek Olszewski lat 50 i Wojciech Szecówka lat 50, gospodarze ze wsi Poczesna, i objawili, że 25.01/06.02.bieżącego roku o jedenastej wieczorem zmarł Marcin Przytulski lat 80, ur. w miejscowości Olsztyn, syn Wawrzyńca Przytulskiego i Barbary * Zawilskich, mąż Marianny Kulik, żyjący we wsi Poczesna. Po naocznym itd

* tu gdzie gwiazdka, jak wynika z logiki, w oryginale brak litery „z”

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 2 miesiąc temu #14571 przez Krzysztof R. Osada
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 35.

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-115...,362889801,362896401

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 2 miesiąc temu #14573 przez Krzysztof R. Osada
Ponawiam swą prośbę. Jeśli wspomniana Anna Nocoń/Nocuń nie jest córką Ludwika i Małgorzaty, to proszę o nietłumaczenie całości.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 2 miesiąc temu #14576 przez Piotr Słabosz
Witam!!
„35 Skowronów
Działo się we wsi Potok Złoty 8/21 września 1903 roku o dziesiątej rano. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Józefa Przystalskiego i Jana Tomza, obydwóch rolników ze Skowronowa po pięćdziesiąt lat, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Franciszkiem Mizgała, kawalerem, l. 23, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach w Pabianicach, s. Józefa i Ewy z Nocońów małżonków Mizgała, a Anną Nocoń, panną, l. 19, urodzoną w Małusach Wielkich i zamieszkałą przy rodzicach w Skowronowie, c. Ludwika i Małgorzaty z Hiszpańskich, małżonków Noconiów. (...)”. Dalej najpewniej są daty zapowiedzi ...
Pozdrawiam
Piotr
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 2 miesiąc temu - 3 lata 2 miesiąc temu #14578 przez Krzysztof R. Osada
Będę wdzięczny również za tłumaczenie aktu nr 12:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-123...,362889801,362896101

oraz nr 131:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,363545601,363584001

Z góry dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 2 miesiąc temu #14579 przez Piotr Słabosz
Witam!!
„131. Małusy Wielkie
Działo się w mieście Mstowie 16/28 dnia maja 1884 r. o piątej po południu. Stawił się Ludwik Nocoń sługa we wsi Małusy Wielkie zamieszkały, l. 25, w obecności świadków Karola Kawy l. 26 i Józefa Mielczarka l. 39, obydwóch chłopów w Małusach Wielkich zamieszkałych i przedstawił Nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Małusy Wielkie 15/27 dnia maja tego roku o ósmej po południu z jego żony Małgorzaty z Hiszpańskich, l. 23. Dziecku temu na chrzcie świętym tego dnia dano imię Anna, a chrzestnymi byli Karol Kawa i Anna Mielczarek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany” – podpis księdza.

Akt 12 z 1874 r. zapisano, wg mnie dość starannie, niestety skany tej księgi są mniej czytelne. Poniżej to co najważniejsze wynika z tego aktu:
„12.Pabianice
Działo się we wsi Potok Złoty 12 dnia października 1874 r. (podano tylko jedną datę) o drugiej po południu. Wiadomo czynimy, że w obecności Aleksa Szczepańczyka l. 56, a także Wincentego Kutszyka (raczej powinno być Kutrzyka) l. 50 z Pabianic, tego dnia zawarto małżeństwo między Józefem Mizgałą, kawalerem, s. Marcina i Agnieszki Kutrówny (...), w Pabianicach ur. i zam., l. 26, a Ewą Nocuń, panną, c. zmarłego Walentego i żyjącej jego żony Salomei Michalikówny, w Pabianicach ur. i zam., l. 22 (...)”.
Chrzest Józefa Mizgały zapisano w księgach potockich w 1849 r. pod numerem 2.
Pozdrawiam
Piotr
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.589 s.