Topic-icon Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

9 miesiąc 1 tydzień temu #32214 przez Stanisław Jegier
126 - Teofila /forma żeńska od Teofil/; 147 - Szymon.

Pozdrawiam
Stanisław

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 6 dni temu #32238 przez M. D.
Dziękuję. I proszę o przetłumaczenie poniższych aktów. Okazało się, że były dwie Teofile. Wystarczą mi same daty urodzin i zgonu (w przypadku akt u zgonu proszę podać o którą Teofilę chodzi)


Dzieci Józefa i Józefy z Adamowskich Radziejowskich/Radziejewskich
Radziejowska Teofila ur. 1868, akt nr 126
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.25&x=49&y=1891

Radziejowska Teofila ur. 1873, Polichno, par. Borzykowa akt nr 119
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.25&x=400&y=958

Radziejewska Teofila zm. 1873, Polichno, par. Borzykowa akt nr 40
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=448&y=2036

Pozdrawiam
Margit

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 6 dni temu #32242 przez Stanisław Jegier
Akt 126 - 06.09.1868
Akt 119 - 09.10.1873
Akt 40 - 18.02.1873, córka Józefa i Józefy.

Pozdrawiam
Stanisław

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 5 dni temu #32246 przez M. D.
Bardzo dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

8 miesiąc 1 tydzień temu - 8 miesiąc 1 tydzień temu #32645 przez M. D.
Dobry wieczór,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tekli Grzybowskiej, Huta Drewniana parafia Kobiele Wielkie akt nr 89
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...3D2115410&cc=2115410

Pozdrawiam,
Margit

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

8 miesiąc 1 tydzień temu - 8 miesiąc 1 tydzień temu #32647 przez Stanisław Jegier
Huta Drewniana 89. Działo się we wsi Kobiele Wlk. 14. /26./ czerwca 1893
o godz. 11 rano. Zjawili się Piotr Cieślak, lat 32 i Adam Szczygłowski, lat 35, obaj gospodarze z Huty Drewnianej i oświadczyli, że w dniu 12. /24./ czerwca br. o godz. 8 rano zmarła we wsi Huta Drewniana Tekla Grzybowska, lat 70, córka nieznanych z imienia rodziców, urodzona we wsi Niegospielin, żyjąca we wsi Huta Drewniana.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Dla ułatwienia mi pracy proszę dopisać do tytułu "MD".
COM_KUNENA_THANKYOU: M. D.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

8 miesiąc 1 tydzień temu #32654 przez M. D.
Dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 4 tygodni temu #33991 przez M. D.
Dobry wieczór,

Czy akt nr 118 to akt ślubu Marianny Szczepockiej córki Franciszka i Anny z Badowskich (imiona rodziców mogą być błędnie podane jako Antoni lub Antonina nie wiem dlaczego, ale taki błąd był podawany w innych aktach ślubu)? Jeśli to jest ślub wyżej wymienionej osoby to proszę o tłumaczenie.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT...362579801&cc=2115410

Pozdrawiam,
Margit

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 4 tygodni temu #33992 przez Stanisław Jegier
Bogwidzowy 118. Działo się w mieście Radomsko 10. listopada 1879 r. o godz. 3 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Kaczki, ojca młodego, lat 70 i Franciszka Szczepockiego ojca młodej, lat 42, rolników z Bogwidzowy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Kaczka, kawalerem, synem Antoniego i zmarłej Salomei z d. Stempień, małż. Kaczka, urodzonym w Młodzowach i tam przy ojcu żyjącym, lat 19
a Marianną Szczepocką, panną, córką Franciszka i Antoniny z d. Badowska, małż. Szczepockich, urodzoną w Bogwidzowach i tam przy rodzicach żyjąca, lat 19.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Pozwolenie na ślub udzielono młodym publicznie i słownie.
Przeciwwskazania do małżeństwa nie wystąpiły.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
COM_KUNENA_THANKYOU: M. D.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 4 tygodni temu #33993 przez M. D.
Dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #33995 przez M. D.
Dobry wieczór,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzeja Szczepockiego nr 98

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...362584001&cc=2115410

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #33996 przez Stanisław Jegier
Bogwidzowy 98. Działo się w mieście Radomsku 30.07. /11.sierpnia/ 1896 r o godz. 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kaczki, lat 35 i Piotra Półroli, lat 50, rolników z Bogwidzowy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Andrzejem Szczepockim, kawalerem, urodzonym we wsi Bogwidzowy i tam przy rodzicach rolnikach żyjącym, lat 20, synem Franciszka i Anny z d. Badowska, małż. Sz.
a Marianną Kendra, panną, urodzoną we wsi Stobiecko Miejskie i tam przy ojcu, szewcu żyjącą, lat 25, córką Walentego i zmarłej Zofii z d. Karasek małż. K.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub młodego rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy prześlubnej.
Ślubu udzielił ksiadz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.


Od następnego tłumaczenia proszę założyć nowy temat
Stanisław
COM_KUNENA_THANKYOU: M. D.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu - 2 miesiąc 3 tygodni temu #34001 przez Katarzyna Stasińska
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Jamrozika i Bronisławy Karpowicz. Z góry dziękuję!
Katarzyna

EDIT: przepraszam, umieściłam post w niewłaściwym miejscu, niestety nie mogę go usunąć. Nie chcę dublować tematów, zatem prośba o tłumaczenie jest jak najbardziej aktualna.
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #34004 przez Stanisław Jegier
Częstochowa 252. Działo się w mieście Częstochowa w parafii św. Zygmunta 24.07. /06. sierpnia/ 1905 r. o godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności pełnoletnich świadków Antoniego Kardasa i Kajetana Kowalczyka, obaj robotnicy dniówkowi z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Jamrozik, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, lat 19, urodzonym w Rzekach, parafii Kłomnice, żyjącym w Cz-wie, synem Jana i zmarłej Marianny z d. Wiewióra
a Bronisławą Karpowicz, panną, służącą, lat 24, urodzoną w Cierakowie /może Sierakowie?/, tejże parafii, żyjącą w Cz-wie, córką zmarłego Józefa i żyjącej Katarzyny z d. Lachowicz.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub młodemu, ojciec dał słownie.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
COM_KUNENA_THANKYOU: Katarzyna Stasińska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.572 s.