Proszę o przetłumaczenie

Więcej
9 lata 9 miesiąc temu #14593 przez M. D.
Proszę o przetłumaczenie was created by M. D.
Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu numer 50
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-116...,362557701,362590401

Pozdrawiam
Margit

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Tadeusz Tarnowski
  • Online
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 9 miesiąc temu #14594 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Proszę o przetłumaczenie
Bogwidzowy 50
Parafia Radomsko
Kiedy? 28.01/10.02.1903 godz. 16.00
Oblubieniec: Wincenty Dbełowski, lat 26 kawaler, syn żyjącego Adama i Julianny z d. Kubacka małżonków Dbełowskich, ur. we wsi Cieśle par. Bęczkowickiej, we wsi Bogwidzów zamieszkałym, robotnikiem,
Oblubienica: Józefa Szczepocka, panna, lat 21, córka żyjących Franciszka i Anny z d. Badowska, małżonków Szczepockich ur. we wsi Bogwidzowy mieszkająca w tejże wsi przy rodzicach rolnikach

Przy okazji:
Szczepocice to wieś leżąca po obu brzegach Warty między starą i nową trasą do Warszawy

"Poland, Częstochowa Roman Catholic Church Books, 1873-1948," images, FamilySearch ( familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-116...,362557701,362590401 : accessed 08 Jul 2014), Łódź > Radomsko > Marriages (Akta małżeństw) 1901-1905 > image 358 of 664; citing Archiwum Archidiecezjalne w Częstochowie.
The following user(s) said Thank You: M. D.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu - 7 lata 1 miesiąc temu #29194 przez M. D.
Replied by M. D. on topic Proszę o przetłumaczenie
Pomyłka
Ostatnia7 lata 1 miesiąc temu edycja: M. D. od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie