Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16238 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
...a może byc Słomska?
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow, Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16239 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Chyba może być...

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski, Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu - 9 lata 4 miesiąc temu #16249 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 20 ślub Mikołaj Łakomy z Katarzyną Wojtal
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...g#zoom=2&x=372&y=712

Akt 33 Zgon Tomasz łakomy
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.25&x=1950&y=64

Akt 54 Zgon Marcjanna Łakoma
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=2&x=1714&y=1390

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia9 lata 4 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16257 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Akty zgonu:
Nr 33. Trębaczew. Działo się w Działoszynie, dnia 4/17.02.1902 r. o godzinie 9:00 rano. Stawili się Antoni Gosłowski, lat 43 i Antoni Klin, lat 50, rolnicy mieszkający w Trębaczewie i oświadczyli, że dnia 2/15.02. tegoż roku, o godzinie 5:00 wieczorem, umarł we wsi Trębaczew Tomasz Łakomy, lat 80, syn nieznanych rodziców, urodzony w Raciszynie, zamieszkały przy synu rolniku w Trębaczewie. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Łakomego, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został
Nr 54. Raciszyn. Działo się w Działoszynie, dnia 9/21.07…1899 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawili się Ignacy Musiał, lat 63 i Franciszek Konieczny, lat 53, chłopi, mieszkający w Raciszynie i oświadczyli, że dnia 7/19. tegoż roku, o godzinie 12 w południe, umarła we wsi Raciszyn Marianna Łakomy, panna, lat 33, córka Leonarda i Marianny urodzonej Kuzdzyn(?), małżonków Łakomych, chłopów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Łakomy, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16266 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
20.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 09/22.01.1907r. o godz.14.
Oświadczamy że w obecności świadków Franciszka Bzdaka l.45 i Jana Malatyńskiego l.40 oboje rolników z Trębaczewa zawarto w dniu dzisiejszym związek małżeński między Mikołajem Łakomym, kawalerem, l.24, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałym w Raciszynie, synem zmarłych Józefa i Katarzyny Milczarek małżonków Łakomych rolników, i Katarzyną Wojtal, panną l.20, córką Wincentego i Zuzanny Woźniak małżonków Wojtal, urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Trębaczewie... i dalej zapowiedzi

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16286 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 65 Zgon Katarzyna Malatyńska
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.25&x=1354&y=171

Z góry bardzo dziękuję
Tomasz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie