Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu #19271 przez Roman Huras

Elżbieta Kowalska napisał: Nr 30. Jasionna. Działo się w Imielnie, dnia 26.03./7.04.1890 r. o godzinie 9:00 rano. Stawili się Grzegorz Gzielec(?), lat 44 i Piotr Fatyga, lat 27, chłopi ze wsi Jasionna i oświadczyli, że wczoraj o godzinie 2:00 w nocy, umarła Marianna Fatyga, chłopka, wdowa, lat 65, zamieszkała w Jasionnej i tamże urodzona, córka zmarłych Idziego Stróżyka i żony jego Marianny Zapióra (?). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Fatygi, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i dlatego, że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.

Przy nazwisku Mariany mam dylemat – Zapióra albo Zatora, ale skłaniam się do Zapióry.


Matką Marianny była Marianna Zator (różnie w aktach zapisują to nazwisko raz Zator raz Zatorski)
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu #19272 przez Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu #19275 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
Nr 33. Bugaj. Działo się w Imielnie, dnia 13/26.02.1901 r. o godzinie 3:00 rano. Stawili się Ignacy Kowalczyk, lat 47 z Bugaja i Maciej Faryna, lat 37 z Jakubowa, obaj chłopi i oświadczyli, że e Bugaju, wczoraj o godzinie 9:00 wieczorem, umarł Franciszek Błaszkiewicz, chłop, lat 61, urodzony w Dzierszynie, a zamieszkały w Bugaju, syn zmarłych chłopów Mikołaja Błaszkiewicza i żony jego Agnieszki urodzonej Gzielec. Pozostawił po sobie owdowiała żonę Mariannę urodzona Dulińska(?). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Błaszkiewicza akt ten obecnym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.


Nr 146. Stawy. Działo się w Imielnie, dnia 20.10./1.11.1893 r. o godzinie 5:00 po południu. Stawili się Józef Laprus, lat 35 i Franciszek Kowalczyk, lat 40, chłopi ze Stawów i oświadczyli, że wczoraj o godzinie 1:00 po południu, umarła Józefa Blicharska, lat 2 i 7 miesięcy, zamieszkała przy rodzicach w Stawach i tamże urodzona, córka Józefa Blicharskiego i żony jego Małgorzaty Pietras. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Blicharskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i dlatego, że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został
The following user(s) said Thank You: Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu #19276 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
Panie Romanie, a trzeba to było chwalić? Przepraszam za literówkę. A Marianna to jednak Zatora, no proszę? Pozdrawiam!
The following user(s) said Thank You: Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu - 8 lata 9 miesiąc temu #19284 przez Roman Huras
Dzień Dobry!
Udało mi się znaleźć akt zgonu Marianny Błaszkiewicz - wdowa tyle rozczytałem :) Może to wdowa po wcześniej zmarłym Franciszku.
Proszę o przetłumaczenie:)

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/9fdddfca20b60373.html

Dziekuję
Roman
Ostatnia8 lata 9 miesiąc temu edycja: Roman Huras od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 9 miesiąc temu #19285 przez Roman Huras
Dodaję jeszcze do przetłumaczenia 2 akty zgonów Wincentego Rutkowskiego. Mam nadzie, że jeden z nich to "mój" Wincenty

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/1dd0fedf878ba826.html

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/04c060e08e8db9f3.html

Dziekuje
Roman
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie