Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21900 przez Piotr Włodarczyk
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego was created by Piotr Włodarczyk
Witam, zacząłem niedawno przygodę z tworzeniem drzewa genealogicznego i potrzebuję pomocy przy tłumaczeniu trzech aktów urodzeń z przełomu XIX i XX wieku. Dziękuję za wszelkie zainteresowanie tematem, byłbym bardzo wdzięczny za okazaną pomoc.

Nr 61 - Włodarczyk Michał, r.1900
szukajwarchiwach.pl/35/1865/0/2.1/82/ska...Y9oXZTjiW5R4qt3dWJRg

Nr 6 - Cyfra Marianna, r.1905
szukajwarchiwach.pl/35/1865/0/2.4/84/ska...swryJu0ApzYVcOF6zUbw

Nr 35 - Kaniewski Iwan, r.1905
szukajwarchiwach.pl/35/1865/0/2.4/84/str/1/1/100#tabSkany

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21921 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
61.
Działo się w Łańcuchowie 27.08/09.09.1900r. o godz.17.
Stawił się Józef Włodarczyk l.30 rolnik ze wsi Ciechanki, w towarzystwie Jana Giszczaka? l.60, i Marcina Stefańczuka l.43, oboje rolników ze wsi Ciechanki, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone we wsi Ciechanki 18/31.08. roku bieżącego o godz.3 rano z jego małżonki Rozalii urodzonej Szewczak l.22.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Michał, a rodzicami chrzestnymi zostali Antoni Włodarczyk i Agata Włodarczyk.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

6.
Działo się w Łańcuchowie 30.01/12.02.1905r. o godz.18.
Stawił się Franciszek Cyfra l.31, w towarzystwie Konstantego Kota l.40, i Iwana Kota l.30, wszycy trzej rolnicy z Ostrówka, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Ostrówku 20.01/02.02. roku bieżącego o godz.20 z jego małżonki Franciszki urodzonej Kot l.24.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi zostali Konstanty Kot i Anna Cyfra.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

35.
Działo się w Łańcuchowie 15/28.05.1905r. o godz.13.
Stawiła się Antonina Korn? l.60 akuszerka, w towarzystwie Antoniego Spodyra? i Karola Szymczuka po l.46 mających rolników, wszyscy troje z Ostrówka, i okazała nam dziecię płci męskiej urodzone w Ostrówku 24.04.1898r. o godz.8 rano ze Stanisława Kaniewskiego i l.53 zmarłego od 6-ciu lat i małżonki jego Marianny urodzonej Naczarewicz? l.40.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Iwan, a rodzicami chrzestnymi zostali Józef Baran i Ludwika Szymczuk.
Opóźnienie spowodowane było przyczyną religijnej przynależności
Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Piotr Włodarczyk

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21923 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 35. Działo się we wsi Łańcuchów, dnia 15/28.05.1905 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się Antonina Koron(?), lat 60, robotnica najemna, wiejska położna, w obecności Antoniego Siobora(?) i Karola Szymczyka, po 40 lat mających, rolników zw wsi Ostrówek i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Ostrówek, dnia 24.04.1898 r. o godzinie 8:00 rano, ze Stanisława Kaniewskiego, lat 53, nieżyjącego od 6 lat i jego zony Marianny z Nazarewiczów, lat 40. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Iwan, a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Baran i Ludwika Szymczyk. Akt opóźniony z powodu późnego przedstawienia dokumentu jego religijnej przynależności. Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

[Iwan, to Jan, pod takim imieniem będzie występować w późniejszych aktach]

Nr 6. Działo się we wsi Łańcuchów, dnia 30.01./12.02.1905 r. o godzinie 6:00 wieczorem. Stawił się Franc Cyfra, lat 30, w obecności Konstantyna Kota, lat 40 i Iwana Kota, lat 35, trzej rolnicy z Ostrówka i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Ostrówek, dnia 20.01./2.02. tegoż roku, o godzinie 8:00 wieczorem, z jego żony Franciszki, urodzonej Kot, lat 24. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Mariana, a rodzicami jego chrzestnymi byli Konstanty Kot i Anna Kot. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

[Franc, to dziś Franciszek, a Iwan to Jan]

Nr 61. Działo się we wsi Łańcuchów, dnia 27.08./7.09.1900 r. o godzinie 5:00 po południu. Stawił się Józef Włodarczyk, lat 39, chłop, rolnik,zamieszkały w Ciechance(?), w obecności Jan Grzeszczaka, lat 60 i Marcina Stefańczyka, lat 43, obu chłopów, zamieszkałych we wsi Ciechanka(?) i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Ciechanka(?) dnia 18/31.01. tegoż roku, o godzinie 3:00 rano, z jego żony Rozalii, urodzonej Szewczak, lat 22. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Michał, a rodzicami jego chrzestnymi byli Antoni Włodarczyk i Agata Włodarczyk. Akt ten obecnym przeczytany, tylko my podpisaliśmy.
The following user(s) said Thank You: Piotr Włodarczyk

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21926 przez Piotr Włodarczyk
Replied by Piotr Włodarczyk on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję za tłumaczenia, bardzo się przydały :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21935 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
:) - widzę, podwójny wpis - to skutki zawieszanie się komputera... skasowałam.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #21945 przez Piotr Włodarczyk
Replied by Piotr Włodarczyk on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Idąc po świeżo odkrytych wątkach odszukałem akt małżeństwa ww. Józefa i Rozalii, w którym powinni być wymienieni ich rodzice. Jeszcze raz więc proszę o wsparcie w zmaganiach z cyrylicą i jakieś tłumaczenie :)

Włodarczyk Józef i Szewczak Rozalia - Nr 3
szukajwarchiwach.pl/35/1865/0/2.2/81/ska...ICSJxBfaTBRsClmKt2hQ

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie