Topic-icon Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

1 rok 5 miesiąc temu #25351 przez Mateusz Gieras
Żyje jeszcze dwóch braci mojego dziadka(Z nimi też muszę porozmawiać) którzy pokazali mi grób ich matki Stanisławy Wieczorek która jest pochowana w Woli Krzysztoporskiej. Odwiedzam ten cmentarz bo również jest tam pochowana moja mama. Pokazali mi również grób ich dziadków Antoniego Wieczorka i Marianny Motylskiej i powiedzieli mi że to są rodzice Stanisławy. ale oczywiście może mieć pan racje i to mogło być tak jak Pan pisze ,muszę znaleźć akt ślubu Antoniego Wieczorka i Marianny Motylskiej i się wyjaśni ale tak to dlaczego jest zła data na grobie i w przekazie ustnym że Stanisława urodziła się w 1895?Poszukam też rzeczy o jakich pisze pani Elżbieta.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25353 przez Mateusz Gieras
Myślę że znalazłem odpowiedż! akt ślubu nr 64 miedzy Antonim Wieczorkiem a Marianną Motylską z 1888 roku proszę o przetłumaczenie. Myślę że wiele wyjaśni np to że Antoni Wieczorek i Marianna Paszt to ludzie ze zbieżnymi nazwiskami a akt urodzenia Stanisławy to błąd skryby.
www.szukajwarchiwach.pl/48/255/0/-/13/sk...xqRE1bVNcPwNJp6BfmCw

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25357 przez Jarosław Żukow
Myślę że gdyby obie matki miały na imię Mariann, można by wziąć pod uwagę że to jedna i ta sama osoba. Zdarzały się sytuacje, że dzieci jako swoje nazwisko, podawały raz nazwisko ojca a raz matki.
Ale tutaj Pani Paszt ma na imię Antonina.
Chociaż u mnie w rodzinie miałem taki przypadek że na moją Prababcię wszyscy mówili Bronia, Bronisława, i nigdzie nie mogłem znaleźć z nią żadnego aktu. Okazało się że była dwojga imion Helena Bronisława, i wszyscy, włącznie z nią używali drugiego.
Ale pańskie akty coraz bardziej mnie przekonują ;)

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25389 przez Mateusz Gieras
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie wyżej wymienionego aktu ślubu i proszę o odczytanie panieńskiego nazwiska matki Wojciecha Kopertowskiego w akcie nr 113
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=1.5&x=235&y=976

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25391 przez Roman Kempa
Nie przetłumaczyłem, ale chyba będzie dobrze bo akt jest po polsku.
Matką jest Katarzyna z Cupryniaków (Czupryniaków??) lat 44.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25395 przez Jarosław Żukow
64. Pawłów Górny
Działo się we wsi Bogdanowie 04/16.10.1888r. o godz.12 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Józefa Jannowskiego z Pawłowa Górnego rolnika l.50, i Ignacego Famulskiego rolnika z Poraja l.33, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Wieczorek, kawalerem, l.23, synem żyjącego Stanisława i zmarłej Julianny urodzonej Matusińska małżonków Wieczorek, urodzony i zamieszkały w Pawłowie Górnym przy ojcu,
i Marianną Motylską, panną, l.17, córką żyjącego Mikołaja i Franciszki urodzonej Borakomska małżonków Motylskich, urodzona w Siódemce, a zamieszkała w Pawłowie Górnym przy rodzicach.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w Bogdanowskim parafialnym kościele 21.08/02.09, 28.08/09.09, 04/16.09. roku bieżącego. Pozwolenie rodziców panny młodej udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Antoni Woszczalski. Akt ten przybyłym i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25400 przez Mateusz Gieras
Bardzo panu dziękuje. ale czy jest pan pewien że matka Marianny jest z domu Borakomska?

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25410 przez Jarosław Żukow
Nic innego mi nie wychodzi.
A ma pan jakieś sugestie?

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu - 1 rok 5 miesiąc temu #25412 przez Mateusz Gieras
Wpisałem to nazwisko w internet i wyskoczyła jedna osoba ale za to znalazło zamiast Borakomska Barakomska to jest różnica tylko jednej literki i chciałbym mieć pewność

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25427 przez Jarosław Żukow
Mogło być Barakomska.
Dawniej nie było żadnych dokumentów, dowodów osobistych, paszportów itp., skrybowie pisali ze słuchu. Tak jak usłyszeli, tak zapisali.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25434 przez Mateusz Gieras
To lepiej wpisać Borakomska czy Barakomska do drzewa?
Mam pytanie odnośnie aktów ślubu
,,64. Pawłów Górny
Działo się we wsi Bogdanowie 04/16.10.1888r. o godz.12 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków ..."
Czy śluby odbywały się w kościele w tym przypadku w Bogdanowie czy na wsi z której byli małżonkowie w tym przypadku Pawłów Górny , bo jeśli w Kościele to dlaczego jest u góry miejscowość małżonków?

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25454 przez Jarosław Żukow
Ja zapisuję wszystkie odmiany nazwiska na jakie trafię. Jedno podstawowe, a kolejne w nawiasie, tak na wszelki wypadek.
Wydaje mi się że śluby odbywały się w kościele, a miejscowość małżonków jest po to, żeby było wiadomo skąd pochodzą, tak jak inne dane są po to żeby było wiadomo ile mieli lat, czym się zajmowali, kim byli ich rodzice?

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25481 przez Mateusz Gieras
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 81 Marianny Motylskiej
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=1488&y=150

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25486 przez Lusia Załuska
81
Bogdanów, 07/ 19 kwietnia 1871
Zgłaszają – Mikołaj Motylski, ojciec, lat 30, rolnik z Siódemki oraz Stanisław Wieczorek, lat 32, rolnik z Pawłowa i Franciszek Łęgowski, lat 47, rolnik z Siódemki;
Dziecko – urodzone w Siódemce, 03/ 15 kwietnia, tego roku, o 4.00 rano, nadane imiona – Marianna Antonina;
Matka – Franciszka z d. Barakońska, lat 26;
Chrzestni – Stanisław Wieczorek i Marianna Krawczyk.

pozdrawiam Lusia
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25496 przez Mateusz Gieras
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 196 Marcjanny Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=1.5&x=502&y=169

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25551 przez Mateusz Gieras
W akcie ślubu nr 22 są dwie daty ślubu 31 października i 12 listopada która data jest ,,nasza" bardzo proszę o odpowiedź.
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1.5&x=367&y=57

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25552 przez Jarosław Żukow
196. Czyżemin
Działo się w Tuszynie 20.09/03.10.1910r. o godz.10.
Stawili się Józef Skupień l.53, i Franciszek Dobiech l.42, oboje rolnicy zamieszkali w Czyżeminie, i oświadczyli że 18.09/01.10. roku bieżącego o godz.4 rano, zmarła w Czyżeminie Marcjanna Dobiech, żona rolnika l.72, urodzona w Piętkowie zamieszkała w Czyżeminie, córka zmarłych Antoniego i Antoniny małżonków Kociołków. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Wojciecha Dobiecha.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marcjanny Dobiech, akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25553 przez Jarosław Żukow
Co do aktu 22, pierwsza data jest według kalendarza Juliańskiego, a druga według kalendarza Gregoriańskiego.
"Nasza" jest ta druga :)

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25569 przez Mateusz Gieras
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu - 1 rok 5 miesiąc temu #25595 przez Mateusz Gieras
Proszę o przetłumaczenie aktu:
śmierci nr 49 Rozalii Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=1.5&x=1922&y=78
śmierci nr 26 Franciszka Dobiecha
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...m=1.75&x=1880&y=1440

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25631 przez Elżbieta Kowalska
Nr 74. Szczukwin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 20.02./4.03.1894 r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się Franciszek Dobiech, służący leśny, zamieszkały we wsi Szczukwin, lat 32, w obecności Rocha Osmólskiego, lat 39 i Andrzeja Osmólskiego, lat 37, obu rolników ze wsi Szczukwin i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w wsi Szczukwin , dnia 18.02./2.03. tegoż roku, o godzinie 3:00 rano, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 22. Dziecięciu temu na
chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Helena, a rodzicami jego chrzestnymi byli Roch Osmólski i Honorata Czeszek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 60. Szczukwin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 5/17.02.1895 r. o godzinie 11:00 rano. Stawił się Franciszek Dobiech, leśnik, zamieszkały we wsi Szczukwin, lat 33, w obecności Michała Dobiecha, lat 26 i Ludwika Gaidy, lat 37, obu rolników ze wsi Szczukwin i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w wsi Szczukwin , dnia 1/13.02. tegoż roku, o godzinie 10:00 rano, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 23. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu
dzisiejszym odbytym, dano imię Stefan, a rodzicami jego chrzestnymi byli Michał Dobiech i Antonina Bartłomiejczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 204. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 24.07./5.08.1896 r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się Franciszek Dobiech, rolnik, zamieszkały we wsi Czyżemin, lat 35, w obecności Andrzeja Banaszczyka, robotnika dniówkowego z miasta Łódź, lat 24 i Franciszka Kryszczyńskiego, organisty z Tuszyna, lat 36 i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w wsi Czyżemin dnia 21.07./2.08. tegoż roku, o godzinie 12:00 w nocy, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek,
lat 25. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Anna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Andrzej Banaszczyk i Antonina Bartłomiejczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas i drugiego świadka podpisany, oświadczający i pierwszy świadek niepiśmienni.

Nr 66. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 7/20.03.1899 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawił się Franciszek Dobiech, rolnik, zamieszkały w Czyżeminie, lat 37, w obecności Józefa Borowca, rolnika, lat 28 i Szczepana Skrzepickiego(?), kowala, lat 30, obu zamieszkałych w Czyżeminie i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w Czyżeminie dnia 3/15.03. tegoż roku, o godzinie 11:00 w nocy, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 27. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Józefa, a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Borowiec i Katarzyna Angel. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25635 przez Elżbieta Kowalska
Nr 49. Leszczyny. Działo się w osadzie Dłutów, dnia 23.06./5.07.1871 r., o godzinie 9:00 po północy. Stawili się Wawrzyniec Czapiński(?), lat 33 i Franciszek Giza, lat 32, chłopi, zamieszkali, pierwszy we wsi Leszczyny, a drugi we wsi Tążewy i oświadczyli, że dnia 21.06./3.07. tegoż roku, o godzinie 4:00 po południu umarła Rozalia Dobiech, lat 80, wdowa po zmarłym Augustynie Dobiechu, urodzona we wsi Wola Kazubowa, zamieszkała wew wsi Leszczyny, córka zmarłych rodziców o nieznanych imionach, małżonków Pachulskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Rozalii Dobiech, akt ten przeczytany obecnym niepiśmiennym i dlatego tylko przez nas podpisany został.

Nr 26. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 5/18.02.1911 r., o godzinie 10:00 rano. Stawili się Franciszek Dobiech, lat 49 i Michał Dobiech, lat 42, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Czyżemin i oświadczyli, że we wsi Czyżemin, dnia 3/16.02. tegoż roku, o godzinie 9:00 rano umarł Franciszek Dobiech, chłopiec 6 tygodni mający, syn rodziców Franciszka i żony jego Anny urodzonej Adamek, małżonków Dobiechów, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Czyżemin. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Dobiecha, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, tylko przez nas podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu - 1 rok 5 miesiąc temu #25636 przez Mateusz Gieras
Bardzo pani dziękuje, ale mam drzewo genealogiczne przodków bezpośrednich rodziny Dobiechów i tam jest napisane że Rozalia jest z domu Drozd a nie Pachulska.

Proszę p przetłumaczenie aktu:
ślubu nr 52 Antoniego Łasek i Stefani Szulc
familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DY7...3D2115410&cc=2115410
urodzenia nr 79 Miksy
www.szukajwarchiwach.pl/48/260/0/-/11/sk...UijAJYwvt6MSYUeWmy1Q

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu - 1 rok 5 miesiąc temu #25671 przez Elżbieta Kowalska
Nr 79. Tychów. Działo się w osadzie Czarnocin, dnia 3.08.1881 r. o godz. 4:00 po południu. Stawił się osobiście Paweł Miksa, rolnik, lat 33, zamieszkały we wsi Tychów, w obecności świadków Antoniego Miksy, lat 28 i Kazimierza Tomy, lat 35, obu rolników zamieszkałych we wsi Tychów i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Tychów, dnia wczorajszego, o godzinie 2:00 po południu, z jego żony Józefy urodzonej Ljaja*, lat 33.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Dominik a jego rodzicami chrzestnymi byli Maciej Miksa z Grabinej Woli i Eleonora Ziołkowska z Tychowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
[*) a tu na odmianę taki zapis nazwiska]

Nr 52. Wygoda. Działo się w osadzie Bogdanów, dnia 4/17.02.1914 r. o godzinie 3:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Tomasza Szczepanika, rolnika, zamieszkałego we wsi Wola Krzysztoporska i Franciszka Milczarka, robotnika dniówkowego, zamieszkałego we wsi Wygoda, obu pełnoletnich, zawarto w dniu dzisiejszym ślub kościelny między Antonim Łaskiem, kawalerem, lat 20, synem rolników, żyjącego* Józefa i Marianny urodzonej Goszcz(?), małżonków Łasków, urodzonym we wsi i Parafii Mierzyn, a zamieszkałym we wsi Gąski, Parafii Milejów
i Stefanią Szulc, panną, lat 21, córką żyjących Michała i Józefy urodzonej Kiers(?) , małżonków Szulców, rolników, urodzoną i zamieszkałą we wsi Wygoda przy rodzicach. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne opublikowane w tutejszym i milejewskim kościołach parafialnych, dnia 19.01/1.02., 26.01./8.02. ** tegoż roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od rodziców nowożeńców otrzymano o ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ks. wikary Bolesław Rosiński.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, tylko podpisany został.

[*) tak napisano - żyjącego, co sugeruje, że matka już nie żyje, ale tego nie zaznaczono;
**) tu pominięto jedną datę zapowiedzi]

Jeśli chodzi o Rozalię, takie podano nazwisko rodziców. Jak Pan zauważył bez imion, co już daje do myślenia. Jest to akt zgonu, a więc najmniej wiarygodny dokument, bo zgłoszenia często dokonują sąsiedzi lub „ciut” dalsza rodzina. Mogli posługiwać się, np. przydomkiem. Opierałabym się na akcie urodzenia, czy ślubu, jednak.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 5 miesiąc temu #25676 przez Mateusz Gieras
Bardzo dziękuje i proszę o przetłumaczenie:
aktu urodzenia nr 43 Antoniego Łaska
www.szukajwarchiwach.pl/48/287/0/-/19/sk...3RytQUOfAT-acZcKUaNQ
aktu urodzenia nr 51 Stefani Szulc
www.szukajwarchiwach.pl/48/255/0/-/17/sk...GMU9Xu2UfauDr3H3leDg
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 1.315 s.