Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26154 przez André Swierta
Prosze o przetlumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu Justyny Swierczynskiej
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26155 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Prosze o przetlumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu Walentego Swierczynskiego
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26175 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Prosze o przetlumaczenie z jezyka rosyjskiego aktu slubu Wladyslawa Swierta i Heleny Swierczynskiej 1910 Dmenin.
Dziekuje bardzo
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26192 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
35. Dmenin
Działo się w Dmeninie 24.08/06.09.1909r. o godz.9 rano.
Stawili się Andrzej Janusiak l.50, i Piotr Solar? l.52, i oświadczyli że w Dmeninie dnia 22.08/04.09. roku bieżącego o godz.3 rano zmarła Justyna Swierczyńska, kolonistka, wdowa gminy? Dmenin, urodzona we wsi Włonice? powiatu Noworadomskiego, l.85. Córka Michała i Kunegundy małżonków Akowskich? już zmarłych. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Justyny Swierczyńskiej, akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26194 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
36. Dmenin
Działo się we wsi Dmenin 23.07/05.08.1914r. o godz.9 rano.
Stawili się Ignacy Nowacki l.62, i Walenty Walczak l.60, oboje rolnicy z Dmenina, i oświadczyli że 21.07/03.08. roku bieżącego o godz.2 po północy zmarł w Dmeninie Walenty Swierczyński, l.60, syn Józefa i Justyny nieznanej z nazwiska małżonków Swierczyńskich, urodzony w Lynicach? parafii Gidle a zamieszkały w Dmeninie. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę urodzoną Rossa.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Walentego Swierczyńskiego, akt ten oświadczającym świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26195 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
31. Dmenin
Działo się w kolonii Dmenin 02/15.11.1910r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności świadków Antoniego Gruszczyńskiego l.53, i Walentego Kuberskiego l.37, oboje mieszkańców kolonii Dmenin, kolonistów, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Swierta, kawalerem, kolonistą gminy Kobiele, urodzonym w kolonii Posadówka w 1885r. l.24, synem Franciszka i Stanisławy urodzonej Kukulska małżonków Swierta kolonistów zamieszkałych w Posadówce, przy rodzicach zamieszkałym,
i Heleną Swierczyńską, panną, kolonistką gminy Dmenin, urodzoną w Dmeninie w 1894r. l.16 skończone, córką Walentego i Józefy urodzonej Rossa małżonków Swierczyńskich kolonistów zamieszkałych w Dmeninie, i przy rodzicach zamieszkała.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi 10/23.10, 17/30.10, 24.10/06.11. roku bieżącego, opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie przybyłych osobiście rodziców panny młodej udzielone słownie. Ślubu udzielił ksiądz Ludwik Chmieleński administrator parafii Dmenin. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez nas, nowożeńców i świadków podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie