Topic-icon Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno

6 miesiąc 1 tydzień temu #29061 przez Michalina Musiał
Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pradziadków nr 36 z 1898 r. Hawdurowicz Bolesława i Białous Stanisławy. z parafii Św. Teresy Ostrobramskiej z Wilna.

familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...D?mode=g&cat=1546535

Poniżej jest akt małżeństwa rodziców Stanisławy Białous - Jana Białous i Heleny Błażewicz, tym razem z wileńskiej parafii Św. Jana (nr 71/1871)

www.epaveldas.lt/vbspi//content/biImage....do?id=PG_S_30575_238



Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję,

Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu - 6 miesiąc 1 tydzień temu #29069 przez Elżbieta Kowalska
1. Kto, gdzie i na jakiej podstawie udzielił ślubu.

Dnia 1.05.1896 r. w wileńskim ostrobramskim kościele parafialnym, wikary, ks. opat J. Nowicki na podstawie dwóch zapowiedzi pierwszej 19 i drugiej 26.04., ogłoszonych przed zgromadzonymi na liturgii, od trzeciej odstąpiono na podstawie dekretu z miasta Wilno.

2. Nazwiska nowożeńców, stan i z jakich parafii pochodzą.
Gospodarz(?), Bolesław Gawdurowicz, kawaler, lat 40 z Parafii św. Rafała, ze Stanisławą Białous, lat 22, z tutejszej parafii, gospodynią; po uprzednim przestawieniu na piśmie braku przeszkód do zawarcia małżeństwa i oświadczeniu obojga

3. Nazwiska rodziców narzeczonych i świadków.
Karola i Aleksandry urodzonej Żabin(?), Gawdurowiczów małżonków syn;
Jana i Heleny z Błażewiczów, Białous małżonków córka.
Małżeństwo zostało zawarte i pobłogosławione w obecności dostojnych świadków, Józefa Kozłowskiego i Michał Białousa oraz innych obecnych

Pani Michalino, to tak mnie więcej brzmi. Tego "gospodarza" nie jestem pewna, myślę, że to skrót. Nazwisko Hawdurowicz, tu pisane jest przez G. Nad tymi drugimi "robaczkami" muszę pomyśleć, czyli "rozczytać". Do tego aktu też wrócę :) Może coś jeszcze wynajdę. Połowa sukcesu - przepraszam :)
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29072 przez Michalina Musiał
Pani Elżbieto,

Ogromnie dziękuję za tłumaczenie, szukałam rodzin Hawdurowicz/Białous parę lat i po wielu trudach (do dziś nie mam aktu urodzenia babci i wciąż nie mogę go znaleźć) na podstawie ksiąg meldunkowych i koperty dowodowej z Wilna pradziadka Bolesława udało się znaleźć ich akt małżeństwa (wcześniej nie wiedziałam ani skąd pochodzili - np.dziś wiem że pradziadek pochodził z terenów dzisiejszej Białorusi, ani ile dokładnie mieli lat, a zmieniali miejsca zamieszkania).

Nie wspomniałam że Bolesław był kelnerem (tak napisane we wniosku o dowód), a nazwisko panieńskie matki Bolesława wg polskiego zapisu brzmi Zubik.

Jeśli ten drugi akt jest bardzo ciężki do odczytania, będzie mi miło poznać choć same fakty, dane rodziców, świadków, miejsce urodzenia/parafia, data itp.
Pozdrawiam serdecznie i bardzo, bardzo dziękuję Pani za pomoc,

Michalina Musiał
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29075 przez Elżbieta Kowalska
Pani Michalino, byłoby to takz tymi "robaczkami". Krótko, bo i nie rozpisywali sie w tych rubrykach za bardzo:

1. Kto, gdzie i na jakiej podstawie udzielił ślubu.
Dnia 24.10.1871 r. w wileńskim(?) rzymsko-katolickim kościele parafialnym św. Jana, ks. ? po trzech zapowiedziach, pierwszej 19, drugiej 26.09. i trzeciej 3.10.

2. Nazwiska nowożeńców, stan i z jakich parafii pochodzą.
Mieszczanin Jan Białous, kawaler, lat 30, ze szlachcianką Heleną Błażewicz, panną, lat 22, oboje z tutejszej parafii,

3. Nazwiska rodziców narzeczonych i świadków.
Damiana(?) i Marianny Białousów syn;
Antoniego i Marianny Romanowskiej Błażewiczów córka.
Małżeństwo zostało zawarte i pobłogosławione w obecności świadków, Karola Zapaśnika, Adolfa Trumpowicza, Aleksandra Romanowskiego oraz innych obecnych

Sprawdzałam nazwiska, żeby sobie trochę pomóc :) tutaj: www.stankiewicze.com/index.php?kat=41&sub=614
i... mamy Helenę Białaus, córkę Jana i Heleny Błażewicz (to nie przypadek, ale może już Pani to ma?) . Następnie jest Trumpowicz Aleksandra i proszę zobaczyć kto podaje ją do chrztu :) oraz jest nazwisko Zapaśnik, czyli jesteśmy w tym kręgu. Ogarnie to Pani, to tylko kwestia czasu...
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29078 przez Michalina Musiał
Pani Elżbieto,

Bardzo dziękuję, te nowe wiadomości to kamień milowy w dalszych poszukiwaniach przodków z Kresów.

Przyznaję, że na stronę Stankiewicze.com ostatnio zaglądałam, co ułatwiło znalezienie aktu małżeństwa prapradziadków oraz AU siostry prababci z parafii Św. Jana, ale to wszystko ogromnie świeże informacje.

Dalsza rodzina mojej babci (kuzyni) żyła pod Witebskiem, w Mirze, w Oranach, stąd miałam niezły zamęt by znaleźć właściwe gniazdo rodzinne zarówno od strony ojca, jak i matki.

Oczywiście wiedziałam że pradziadkowie byli związani w Wilnem, ale nie wiedziałam czy stamtąd pochodzili, czy tylko zamieszkiwali, już nie mówiąc o parafii.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie, jestem prze-szczęśliwa,

Michalina Musiał
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29079 przez J K R
Pani Michalino to nie czasem ta Helena;

Białaus Helena - - - 23.06.1883 - Jan - Helena - Błażewicz - m - Jan Dorożyński - Elżbieta Brudzińska - - 64

Pozdrawiam JKR.
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29080 przez Michalina Musiał
Powyższa Helena Białaus, córka Jana i Heleny to siostra mojej prababci Stanisławy Białaus.
Pozdrawiam i dziękuję za podpowiedzi,

Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 1 tydzień temu #29100 przez Michalina Musiał
Dzień dobry,
Kontynuując wątek mam przypuszczenie, że poniższe akty zgonu dotyczą dzieci wyżej wspomnianego pradziadka Bolesława Hawdurowicza (nazwisko jest zapisywane przez G, Ch, często w formie Hauderowicz itp.) i Stanisławy Białous. Czy w tych zapisach są może jeszcze jakieś kluczowe informacje poza wymienionymi w indeksach (kolejno nazwisko i imię osoby zmarłej, dane ojca, wiek, data zgonu, nr aktu, pochodzenie?

Chawdorowicz bezimienna - - Bolesław - 0 - 04.03.1899 - 165 - ch
familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...e=g&i=68&cat=1422082

Gałdarowicz Jan - - Bolesław - 6 godz. - 1901-07-20 - 671 - ch
familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...=g&i=299&cat=1422082

Jest jeszcze Zenon, syn Bolesława, jednak już Hermanowicza, co do którego mam już wątpliwości, może Państwo zweryfikują.

Hermanowicz Zenon - - Bolesław - 2 tyg. - 1905-01-17 - 74 -
familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...=g&i=460&cat=1422082

Podobnie w przypadku aktu urodzenia siostry Stanisławy - Heleny Białous, czy są może dodatkowe informacje (zwłaszcza dane ojca Jana Białous, zawód, miejsce urodzenia), poza wymienionymi w postach powyżej i indeksie poniżej?
Białaus Helena - - - 23.06.1883 - Jan - Helena - Błażewicz - m - Jan Dorożyński - Elżbieta Brudzińska - - 64
familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...=g&i=441&cat=1422082

Z góry dziękuję za pomoc i serdecznie pozdrawiam,
Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 2 dni temu #29186 przez Elżbieta Kowalska
1. Kto, gdzie, kiedy i z jakiego powodu zmarł.
[165], dnia 4.03.1899 r. dziecko martwo urodzone, Bolesława Hawdurowicza, chłopa
2. Stan społeczny, wiek, z jakiej parafii był zmarły
Dziewczynka, chłopka, z Darewa, powiat nowogródzki
3. Kiedy i gdzie pochowany (numer zaświadczenia)
Ciało pochowane na cmentarzu Rossie, zgodnie z prawem .

1. Kto, gdzie, kiedy i z jakiego powodu zmarł.
[671], dnia 20.07.1901 r. w szpitalu(?) św. Jakuba
Jan Bolesławowicz Hawdurowicz, z powodu wrodzonej słabości
2. Stan społeczny, wiek, z jakiej parafii był zmarły
chłop, z Darewa, powiat nowogródzki, 6 godz. żyjący
3. Kiedy i gdzie pochowany (numer zaświadczenia)
Ciało pochowane na cmentarzu Rossie, zgodnie z prawem .

1. Kto, gdzie, kiedy i z jakiego powodu zmarł.
[73], dnia 17.01.1905 r. w Wilnie
Zenon Bolesławowicz Germanowicz, z powodu drgawek (konwulsji)
2. Stan społeczny, wiek, z jakiej parafii był zmarły
Syn szlachciców, 2 tygodnie żyjący
3. Kiedy i gdzie pochowany (numer zaświadczenia)
Ciało pochowane na cmentarzu Rossie, zgodnie z prawem

1. Nazwisko ochrzczonego: Białous
2. Nr aktu: 64
3. Kolejna liczba urodzonych chłopców/dziewczynek: -/37
4. Data urodzenia/chrztu: 22/23
5. Kto gdzie i w jaki sposób ochrzcił, jakie imię dziecko otrzymało:
Dnia 23.06.1883 r. w wileńskim kościele parafialnym św. Jana ochrzcił dziecko imieniem
Helena, ks. Romkiewicz, w pełnym obrządku
6. Stan społeczny, kiedy, gdzie urodzony, rodzice
Mieszczan, Jana i Heleny urodzonej Błażewicz, Białousów prawnych małżonków córka,
urodzona dnia 22.05. tegoż roku, w Bakszcie, w domu Grudzińskich.
7. Rodzice chrzestni: Jan Dorożyński i Elżbieta Grudzińska

..i tak to mniej więcej wygląda. Różnice kosmetyczne, a uzupełnienie bardziej życiowe. Akty tabelaryczne są krótkie, zwięzłe. Czy odpowiadają na wszystkie pytania? Pewnie jak każda metryka. Raz pisarz, czy ksiądz był wylewny innym razem podchodził "tabelarycznie", nawet w dokumentach narracyjnych. Zetknęłam się z Pani wpisem na tzw. kresowej skrzynce poszukiwań. Odniósł jakiś skutek? Pozdrawiam :)
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 miesiąc 2 dni temu #29189 przez Michalina Musiał
Pani Elżbieto,
Ogromnie dziękuję za tyle nowych informacji, wiele może się ogromnie przydać w przyszłości.
Właśnie w przypadku tak krótkich zapisów ciężko czasem coś wyłuskać, o dziwo w akcie zgonu dzieci Bolesława jest więcej informacji o pochodzeniu Bolesława (parafia Darewo/Swojatycze nowogródzkie), niż w jego akcie ślubu (napisali że jest z parafii św. Rafała - pradziadowie mieszkali w pobliżu, to się zgadza z adresem zamieszkania z Wilna, ale nie ma nic wspólnego z jego miejscem urodzenia). Podobnie miejscem narodzin Heleny Białous, które jest zupełnie inne od parafii w której dziecko było ochrzczone. Nie spodziewałam się tylu nowości :)
Co do wyszukiwarki kresowej to nikt się ze mną nie skontaktował. Za to szczęśliwie udało mi się znaleźć potomków krewnych pradziadka Bolesława i babci Józefy na Facebook (dalecy kuzyni). Problematyczne było to że babci rodzice zginęli w czasie II WŚ, jedyna siostra zmarła w latach 20-tych, więc z bliskiej rodziny babci nikt nie przeżył, a babcia zmarła w 1981 2 lata przed moimi urodzinami. Pradziadków nawet nie zdążył poznać mój Tata, jedynie jego brat, który też już zmarł 20 lat temu. Pozdrawiam serdecznie :)

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 1 tydzień temu #30041 przez Michalina Musiał
Dzień dobry,
Ostatnimi czasy kontynuowałam poszukiwania rodziny Biełous w Wilnie. W wileńskiej parafii Św. Jana to nazwisko w latach 30 i 40-tych nie występuje.
Ponownie przejrzałam indeksy ze strony stankiewicze.com pod kątem tego nazwiska i nawet jak pojawia się Jan Biełous jako świadek podczas chrztu (wielokrotnie, zastanawiam się czemu tak często), to zazwyczaj nie ma o nim żadnej informacji.
Poza tym wydaje mi się, że wspomniane wcześniej miejsce Bakszty, to chyba wileńska ul. Bakszta w Wilnie; (już na początku XIX w. znajdował się tam szpital:
books.google.pl/books?id=Q_w37oTKqAMC&pg...al%20bakszty&f=false
Przeglądając księgi urodzeń pisane w języku polskim spotkałam się z nazwą tej ulicy, jako miejscem urodzenia.

Powracając do rodziny Biełous będę niezmiernie wdzięczna za przetłumaczenie aktu zgonu mojej praprababki Heleny Biełous córki Antoniego, żony Jana, zmarłej 4 lutego 1903 (akt 102) - chodzi o pozostałe informacje.
familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSMB-57ZQ-T?cat=1422082

Ponadto ciekawią mnie informacje odnośnie rodziców i miejsca pochodzenia/parafii kawalera Biełousow Jana z tego aktu małżeństwa:

Biełousow Jan Antoni - - 25 - kawaler - m - + - Sznigel Maria - - 22 - panna - poddanka pruska - 11.05.1880 - 23 -

familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...-2?i=475&cat=1422082

Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam,

Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 5 dni temu - 3 miesiąc 5 dni temu #30081 przez Elżbieta Kowalska
Pierwsze trzy rubryki to nr wpisu, data dzienna i wiek zmarłego. Tutaj 102/4/54
4. kolumna:
4.02.1903 r w mieście Wilno zmarła Helena Antonowna Biełous, na zapalenie płuc.
5. kolumna:
Chłopka, lat 54, zostawiła męża Jana Biełousa, syna Michała i córkę Stanisławę
6. kolumna:
Urzędowy numer aktu zgonu i zapis, że pochowana jest na Rossie.

Akt małżenstwa brzmi mnie więcej tak, kolumnami:

1. Dnia 11.05.1880 r. w wileńskim kościele Parafii św. Jana ślubu udzielił, nauczyciel*, ks. A. Rymkiewicz, po trzykrotnym ogłoszeniu w dniach 27.04, 4.05 i 11.05 tegoż roku, przed wiernymi, podczas liturgii .

2. Mieszczanin Jan Antoni Biełous, kawaler, lat 24, z pruską obywatelką Marią Sznigiel, panną, lat 22, oboje parafianie tego kościoła, po wcześniejszym oświadczeniu pod rygorem, że nie ma żadnych przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego.

3. Piotra i Antoniny urodzonej Grigorowicz, Biełousów, małżonków, syn
Fridricha i Pauliny urodzonej Staniewicz, Sznigielów, małżonków, córka
Związek małżeński został zawarty i pobłogosławiony w obecności świadków Wojciecha Wilczyńskiego, Henryka Kaca, Jana Maklenowskiego i innych licznie zgromadzonych.

*) może być też profesor, albo w sensie duszpasterz.
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 5 dni temu #30082 przez Michalina Musiał
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,

Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 1 dzień temu #30108 przez AWM
Pani Elżbieto, jeśli mogę coś dorzucić do Pani pracy:

Преподобный Кс. А. Рымкевич ==> Przewielebny ks. A. Rymkiewicz;

[...] po trzechkrotnych zapowiedziach, ogłoszonych wiernym przybyłym na nabożeństwo [<== tak bym to tłumaczył]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A wcześniej w akcie małż. 36/1898:
[...] ze Stanisławą Biełous, panną, lat 22, tutejszą parafianką [сего Костела прихожанкою <=> tego Kościoła parafianką]

[...] od trzeciej zapowiedzi [wikary] zwalnia ich na podstawie rozporządzenia Dziekana miasta Wilna.

[pierwszego słowa ze środkowej szpalty też nie jestem w stanie przeczytać]
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 14 godzin temu #30118 przez Michalina Musiał
Bardzo Państwu dziękuję za pomoc.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #30149 przez AWM
dot. aktu 71:

A czy nie przypadkiem: „Dominika i Marianny B…” ?

„… węzłem małżeńskim połączył i w imieniu Kościoła pobłogosławił w obecności …”

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.500 s.