Topic-icon prośba o tłumaczenie z.j. rosyjskiego

1 miesiąc 4 dni temu #29197 przez Ludmiła Trzcińska
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego: akt chrztu Marianny Borczyk rok 1876 (nr 77) i akt ślubu Walentego Leszczyka rok 1893 (nr 28)
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 3 dni temu #29211 przez Elżbieta Kowalska
Nr 77. Mokre. Działo się w osadzie Siemkowice, dnia 15/27.08.1876 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się osobiście Józef Borczyk, komornik zamieszkały we wsi Mokre, lat 29 , w obecności Karola Ekerta, lat 45, a także Melchiora Nowaka, lat 47, chłopów zamieszkałych we wsi Mokre i okazali nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Mokre, tego dnia, miesiąca i roku o godzinie 3:00 po północy, z jego żony Jadwigi urodzonej Chencińska, lat 18. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Marianna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Andrzej Rybański i Julianna Ekert. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas podpisany został.

Nr 28. Mokre. Działo się w osadzie Siemkowice, dnia 17/29.05.1893r., o godzinie 10:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Mateusza Rybińskiego, lat 33 i Wilhelma Bartnickiego, lat 55, rolników, zamieszkałych we wsi Mokre, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Walentym Leszczykiem lat 28, wdowcem po Balbinie urodzonej Bocioga, zmarłej we wsi Szczyty, Parafii Działoszyn, dnia 14/26.11.1892 r., chłopem, urodzonym we wsi Szczyty, synem Tomasza Leszczyka i żony jego Marianny urodzonej Bemben, zamieszkałym we wsi Szczyty

i Marianna Borczyk, panną, urodzoną we wsi Mokre, córką zmarłego Józefa Borczyka i jego żyjącej żony Jadwigi urodzonej Chencińska, zamieszkałą na gospodarstwie we wsi Szczyty i mającej utrzymanie przy rodzinie, lat 16 i 9 miesięcy. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym i działoszyńskim kościołach parafialnych w dniach 17/30.04, 25.04./7.05. i 2/14.05. tegoż roku. Pozwolenie od matki narzeczonej osobiście obecnej przy akcie otrzymano słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Akt ten z powodu niepiśmienności świadków my podpisaliśmy.
The following user(s) said Thank You: Ludmiła Trzcińska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.580 s.