Prośba o przetłumaczenie metryki urodzenia Marceli Skubała (SG - Skwarek)

Więcej
5 lata 11 miesiąc temu #35510 przez Grzegorz Skwara
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu na nazwisko Skubała Marceli z języka rosyjskiego .
Bardzo dziękuje za pomoc.

skwarek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 11 miesiąc temu - 5 lata 11 miesiąc temu #35517 przez Stanisław Jegier
Węgłowice 135. Działo się we wsi Truskolasy 16./28.05.1871 r. o godz. 10 rano.
Zjawił się osobiście Józef Skubała, robotnik dniówkowy, lat 27 z /pominięto/ w
towarzystwie Franciszka Perzyka, lat 32 i Tomasza Kiepury, lat 38,
rolników z Węgłowic i okazał nam noworodka płci męskiej
urodzonego w Węgłowicach 12./24. maja br. o godz. 6 rano, z jego
prawnej żony Anny z d. Paruzel, lat 26.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Marceli a chrzestnymi byli Franciszek Gerzyk /wyżej Perzyk/ i Marianna Pietrzak.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Ostatnia5 lata 11 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Skwara

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 2 tygodni temu - 1 miesiąc 2 tygodni temu #47301 przez Jo Vanderhelm
Hello,
I am doing family research and have come to discover that our ancestor, Rozalia Kowalska (Slodkowicz) married Marcel in 1926. This was her 2nd marriage, it was also Marcels second marriage.
i was wondering if you had any information you could share about this. When did Marcel die? Rozalia was buried with her first husband so still trying to piece together how that came to be.
Joanne
 
Ostatnia1 miesiąc 2 tygodni temu edycja: Jo Vanderhelm od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie