tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
14 lata 5 miesiąc temu #1280 przez Hanna Hofman-Polańska
Replied by Hanna Hofman-Polańska on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziekuję.
Zastanawiam się gdzie mógł pracować mój przodek bo w pobliżu nie było dworu czy folwarku tylko 4 wsie z niemieckimi kolonistami!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 2 miesiąc temu #1570 przez Daniel Pander
Replied by Daniel Pander on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam, ja też się podepnę, podjął by się ktos przetłumaczenia tego aktu. Mnie niestety nie było dane władać rosyjskim.
Za pomoc z góry dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Piotr Gerasch
  • Gość
  • Gość
14 lata 2 miesiąc temu #1571 przez Piotr Gerasch
Replied by Piotr Gerasch on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam. Proszę bardzo:

Zdarzyło się w siole (we wsi) Truskolasy dwudziestego piątego kwietnia (siódmego maja) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Marceli Tokarz robotnik, zamieszkały we wsi Borowe, lat trzydzieści, w obecności: Piotra Parkitnego, lat trzydzieści siedem i Franciszka Parkitnego, lat czterdzieści obu rolników, zamieszkałych we wsi Borowe i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Borowe dziewiętnastego kwietnia (pierwszego maja) tego roku o godzinie dziesiątej rano z jego prawowitej żony Anny z domu Kożuch lat dwadzieścia osiem. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym (udzielonym) w dniu dzisiejszym przez księdza Józefa Rosińskiego miejscowego wikarego nadano imię Stanisław a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Tokarz i Franciszka Rudej [?]. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Stanisław Jackowski proboszcz parafii Truskolasy utrzymujący akta stanu cywilnego

nazwisko chrzestnej trudne do odczytania na kserokopii
pozdrawiam
Piotr

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 2 miesiąc temu #1572 przez Daniel Pander
Replied by Daniel Pander on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Serdecznie dziekuję za tak szybką pomoc.
I w ten oto sposób dowiedziałem sie jak sie nazywali moi pra-pra-dziadkowie (po kądzieli)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie