tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1263 przez Mariusz Kolmasiak
Replied by Mariusz Kolmasiak on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam

Czym zajmował się karbowy? Jakie to było stanowisko w hierarchii?


Pozdrawiam

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1264 przez Andrzej Kuśnierczyk
Replied by Andrzej Kuśnierczyk on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
najniższy oficjalista dworski - sprawował nadzór na chłopami odrabiającymi pańszczyznę; po uwłaszczeniu nad robotnikami rolnymi

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1266 przez Mariusz Kolmasiak
Replied by Mariusz Kolmasiak on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuję za odpowiedź. Mój przodek był właśnie karbowym i nie bardzo wiedziałem jaki to był zawód w hierarchii w dworze.

Pozdrawiam
MK

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1276 przez Michał Kitala
Replied by Michał Kitala on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Jeżeli chodzi o Karbowego , to dobrze jest zaczerpnąć znaczenia tego słowa z 2 podstawowych publikacji z ówczesnej epoki :
1.S.B.Linde , Słownik języka polskiego , t. 1 cz.2, Warszawa 1808: G-L, s. 961
" Karbowy : który na wsi na gospodarstwie rolniczym rejestr na karbach utrzymuje , przysięgły gumienny czyli karbownik na folwarku "
2. J.Karłowicz, A.Kryński, W.Niedźwiedzki, Słownik języka polskiego, Warszawa 1900, s. 262 ( rachmistrz gospodarski, dozorca, ekonom, podstarości na klasycznej wsi w gospodarstwie rolniczym , rejestr na karbach utrzymywał , syn. przysięgły gumienny)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1278 przez Mariusz Kolmasiak
Replied by Mariusz Kolmasiak on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuje Ci Michał za te informacje. Mam nadzieję, że Twoja inauguracja na forum nie pozostanie jedynie odosobnionym przypadkiem!

Pozdrawiam
MK

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
14 lata 6 miesiąc temu #1279 przez Florian Huras
Replied by Florian Huras on topic tłumaczenie z j. rosyjskiego
Pani Hanno tu chodzi o wiejskiego subiekta rozumianego jako "lokaj, posługacz" - literowo pisany nie prikaszczik a prikazczik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie