- Start
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Mniej
Więcej
- Posty: 269
- Otrzymane podziękowania: 83
8 miesiąc 20 godzin temu #43036
przez haplogrupa celtycka R-L2
Robert Kunert
Replied by haplogrupa celtycka R-L2 on topic Truskolasy metryka 1826
Hey,
pewnie robię coś nie tak skoro na szukaj wyświetlają mi się metryki z Truskolas ale nie rocznik 1826. Poszukuję w tym roczniku aktu zgonu Marianny Ceglarz/Ceglarek małżonki Mikołaja Wójcika z dnia 30 kwietnia 1826 r. Czy Ktoś posiada ten zasób?
Robert
pewnie robię coś nie tak skoro na szukaj wyświetlają mi się metryki z Truskolas ale nie rocznik 1826. Poszukuję w tym roczniku aktu zgonu Marianny Ceglarz/Ceglarek małżonki Mikołaja Wójcika z dnia 30 kwietnia 1826 r. Czy Ktoś posiada ten zasób?
Robert
Robert Kunert
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 931
- Otrzymane podziękowania: 538
8 miesiąc 18 godzin temu #43037
przez Jacek Tomczyk
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Monika Pyrgiel
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 13
- Otrzymane podziękowania: 2
3 tygodni 2 dni temu - 3 tygodni 2 dni temu #43836
przez Monika Pyrgiel
Mokari
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka Jana Zadrosa z Lgoty,; akt urodzenia nr. 66.
Będę bardzo wdzięczna. Pozdrawiam. Monika
Będę bardzo wdzięczna. Pozdrawiam. Monika
Mokari
Ostatnia3 tygodni 2 dni temu edycja: Monika Pyrgiel od.
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 131
- Otrzymane podziękowania: 56
3 tygodni 1 dzień temu #43838
przez Barbara Szwarcer
B. Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Lgota 66 Koziegłówki 11/24.03.1873 godz. 11
Stawił się Szczepan Zazdros 40 lat, kolonista mieszkający w Lgocie w obecności Michała Pierwochy 30 lat kolonisty mieszkającego w Lgocie.
Okazał dziecko urodzone w Lgocie 11/24.03. bieżącego roku o godz. 1 z jego żony Julianny z domu Kazimierczak, 37 lat.
Dziecko ochrzczono imieniem JAN.
Rodzice chrzestni: Łukasz Kazimierczak i Zofia Noszczykowa?
Stawił się Szczepan Zazdros 40 lat, kolonista mieszkający w Lgocie w obecności Michała Pierwochy 30 lat kolonisty mieszkającego w Lgocie.
Okazał dziecko urodzone w Lgocie 11/24.03. bieżącego roku o godz. 1 z jego żony Julianny z domu Kazimierczak, 37 lat.
Dziecko ochrzczono imieniem JAN.
Rodzice chrzestni: Łukasz Kazimierczak i Zofia Noszczykowa?
B. Szwarcer
Za tę wiadomość podziękował(a): Monika Pyrgiel
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Monika Pyrgiel
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 13
- Otrzymane podziękowania: 2
3 tygodni 1 dzień temu #43839
przez Monika Pyrgiel
Mokari
Replied by Monika Pyrgiel on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Ja właśnie nie umiałam odszyfrować tej daty urodzin 11 czy 24. i godziny urodzin.. Ciekawe jest to że dziadkowie Jana od strony matki to Ignacy Kaźmierczak vel Kazimierski a jego żona to Zofia z domu Noszczyk...Babcia byłaby chrzestną...
Bardzo dziękuję za pomoc.
Bardzo dziękuję za pomoc.
Mokari
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 131
- Otrzymane podziękowania: 56
3 tygodni 1 dzień temu #43840
przez Barbara Szwarcer
B. Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
To na pewno nie jest babcia Jana. Jeśli była żoną Ignacego to nazywała się Kazimierczak.
Nazwisko Noszczyk jest popularne w tej okolicy i z pewnością chrzestną była jakaś Zofia po mężu Noszczyk.
Nazwisko Noszczyk jest popularne w tej okolicy i z pewnością chrzestną była jakaś Zofia po mężu Noszczyk.
B. Szwarcer
Za tę wiadomość podziękował(a): Monika Pyrgiel
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Monika Pyrgiel
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 13
- Otrzymane podziękowania: 2
3 tygodni 1 dzień temu #43843
przez Monika Pyrgiel
Mokari
Replied by Monika Pyrgiel on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Fakt. Trafiło mi się, że mąż nazywał się tak samo jak z domu jego przyszła żona. Żeby było weselej , przyszła teściowa miała tak samo na imię, a w późniejszym czasie rodzice nadali swoje imiona swoim dzieciom....Co tam się dziwić, mój mąż ma tak samo na imię, jak nasz syn, który ma imię po moim ulubionym dziadku...
)

Mokari
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Czas generowania strony: 0,000 s.