Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Więcej
1 rok 4 miesiąc temu #44249 przez Jacek Wanicki
Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego was created by Jacek Wanicki
Dzień dobry

Proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia
Stefaniak Michał 1908 rok akt nr 137 parafia Żabianka województwo lubelskie.
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...523fd97da3e2f009b4b4
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 4 miesiąc temu #44250 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
137 Sarny
Żabianka 17/30.09.1908 r. godz. 10
Stawił się MIKOŁAJ STEFANIAK , parobek, 33 lata, mieszkający we wsi Sarny. 
Świadkowie : Michał Jaworski 44 lata i Franciszek Jaworski 50 lat, obaj rolnicy ze wsi  Sarny.
Okazali dziecko urodzone w Sarnach, wczoraj o godzinie 7, z jego żony Michaliny z domu WĄSIK, 23 lata. 
Dziecko otrzymało imię MICHAŁ
Rodzice chrzestni :Antoni Wąsik i Elżbieta Ulewska. 
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz. 

 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Jacek Wanicki

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 4 miesiąc temu #44251 przez Jacek Wanicki
Replied by Jacek Wanicki on topic Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie