Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z języka rosyjskiego

Więcej
1 rok 3 miesiąc temu - 1 rok 3 miesiąc temu #44344 przez Mateusz Gruchel
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 33 z parafii Danków - Krzepice:
Andrzej Kiczmachowski, Bronisława Parowicz - 1884 rok

www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...88c5e2fa8851510f9eb4

pozdrawiam

Mateusz Gruchel
Ostatnia1 rok 3 miesiąc temu edycja: Mateusz Gruchel od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 3 miesiąc temu #44352 przez Barbara Szwarcer
33 Krzepice Zajączki                     Danków 19/31.08.1884 r. godz.15
Świadkowie: Piotr Grądys, kowal dworski ze wsi Zajączki 28 lat i Roch Macoch 32 lata.
Dzisiaj zawarto małżeństwo.
Młody: ANDRZEJ KICZMACHOWSKI, kawaler, 23 lata, syn Marianny Kiczmachowskiej, urodzony w Krzepicach i tamże zamieszkały w gospodarstwie.
Młoda: BRONISŁAWA PAROWICZ, panna 22 lata, córka zmarłego  Ignacego i żyjaącej Kamilli z domu Leśniewicz, małżonków Parowicz, urodzoną we wsi Wilkowiecko i tejże parafii  a mieszkającą w Zajączkach.
Trzy zapowiedzi , brak umowy przedślubnej, przeczytano, podpisał jeden świadek Roch Macoch) i ksiądz

Bronisława Józefa Parowicz ur. 20.07.1861 w Rębielicach w parafii Wilkowiecko jako córka Ignacego i Kamilli z domu Leśniewicz
 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gruchel

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie