Tłumaczenie Haupt-Meldebogen

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu - 1 rok 2 miesiąc temu #44474 przez Filip Kowalski
Tłumaczenie Haupt-Meldebogen was created by Filip Kowalski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie i przetłumaczenie treści zamieszczonych poniżej dokumentów. Czy ktoś już się spotkał z takimi dokumentami? Prawdopodobnie dotyczą prac przymusowych podczas wojny. Dr Ing Gotthard Muller GmbH to spółka zarejestrowana w Breslau (Wrocław). Dane osoby to Józefa Biernat z d. Konieczko, robotnicy, urodzonej w Zawierciu (to moja praprababcia). 

Mam problem z rozczytaniem ulicy w jej adresie (Gunther strasse?), dokładnych danych firm gdzie pracowała (Małe Warthenau?), oraz informacji wpisanych na pozostałych stronach.

zapodaj.net/50bacbacbaf64.jpg.html
zapodaj.net/ba06ea975ad79.jpg.html
zapodaj.net/1646553712308.jpg.html
zapodaj.net/c4e8d1c4aba6e.jpg.html
zapodaj.net/a291c070dabd2.jpg.html

A może ktoś wie gdzie mógłbym zadać pytanie o tłumaczenie z j. niemieckiego?

 
Ostatnia1 rok 2 miesiąc temu edycja: Filip Kowalski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu - 1 rok 2 miesiąc temu #44475 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie Haupt-Meldebogen
Warthenau tak w czasie II wojny okupant nazywał Zawiercie. 
Metryki po niemiecku pisano w zaborze pruskim dlatego myślę, że lepiej takie pismo rozszyfrują członkowie Silius Radicum albo WTG Gniazdo w Poznaniu.
Chociaż może i u nas znajdą się osoby, które pomogą. 

B. Szwarcer
Ostatnia1 rok 2 miesiąc temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44476 przez Filip Kowalski
Replied by Filip Kowalski on topic Tłumaczenie Haupt-Meldebogen
Dziękuję za namiar, spróbuję u nich. To nie są metryki, tylko dokumenty sporządzane już po wojnie, prawdopodobnie Niemcom kazano stworzyć akta pracowników przymusowych (w innym dokumencie widnieje taki zapis).

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44477 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie Haupt-Meldebogen
Na szybko doczytałam, że Józefa Biernat
urodziła się w 11.01.1887 r. w Zawierciu. 
W 1887 Zawiercie należało do parafii w Kromołowie i tam należy szukać tego aktu. 
Wydaje mi się, że germanista bez problemu wszystko  odczyta, to nie jest stare pismo i sporo druku. 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44478 przez Filip Kowalski
Replied by Filip Kowalski on topic Tłumaczenie Haupt-Meldebogen
Wie może Pani gdzie można pytać o te akta? Na moje zapytanie o prababcie, córkę Józefy AP w Katowicach dosyć długo nie odpowiada. Możliwe, że ich tam nie ma. W genetece w Parafii Kromołów jest dziura z lat, kiedy urodziła się Józefa.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44479 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie Haupt-Meldebogen
Kromołów jest w Metrykach  na genealodzy. pl
I jest akt urodzenia Józefy Anny 1887/19.
Córka Bronisława Konieczko i Antoniny Lendor. 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie