Język rosyjski - Prośba o tłumaczenie

Więcej
1 rok 1 tydzień temu #44648 przez Jakub Januszewski
Język rosyjski - Prośba o tłumaczenie was created by Jakub Januszewski
Dzień dobry
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie: 
1.
akt urodzenia nr 248
Roman Labocha
1896r.
Parafia Przystajń m. Wilcza Góra 
link:  www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...945f2e2501ed38f3779e

2
akt zgonu nr 117
Jan Labocha 
1898r.
Parafia Przystajń m. Wilcza Góra 
link :  www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...db74a21f7593c930b1ac

 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 1 tydzień temu #44649 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Język rosyjski - Prośba o tłumaczenie
248 Wilcza Góra
Przystajń 15/27.12.1896 r. godz. 13
Stawił się: JAKUB LABOCHA, 26 lat, komornik z Wilczej Góry
Świadkowie: Ludwik Augustynowicz 37 lat z Dąbrowy i Franciszek Gruca 30 lat z Przystajni, obaj chłopi rolnicy.
Okazali dziecko urodzone w Wilczej Górze 12/24.12. tego roku o godzinie 21, z jego żony MARIANNY z domu WÓJCIK, 25 lat.
Dziecko otrzymało imię  ROMAN
Rodzice chrzestni: Franciszek Gruca i Rozalia Lokaj/Łokaj?
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.


117 Wilcza Góra
Przystajń 16/28.11.1898 r. godz. 9
Stawili się Piotr Kulej 50 lat i Ignacy Labocha 40 lat, obaj chłopi rolnicy z Wilczej Góry.
Oświadczyli, że 12/24.11. tego roku o godzinie 10 umarł we wsi Wilcza Góra JAN LABOCHA
urodzony i mieszkający z córką we wsi Wilcza Góra, syn Mikołaja i Julianny z domu niewiadomej , małżonków Labocha. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę z domu Galiczak.
Akt przeczytano,  niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.
Jan urodził się 23.12.1813 r.  akt 37, z aktu urodzenia wynika że matka to Julianna z domu Wręczycka.
Jan żenił się dwa razy
I ślub 1838/15 Truskolasy z Rozalią Maj (ur. 1821/185  Truskolasy)
II ślub  24.11.1873/ akt 33 z Agnieszką Pisula , córka Tomasza Pisula i Marianny Kotarska urodzona we wsi Bór . Różnica nazwiska w akcie ślubu i zgonu Jana wynika z drugiego małżeństwa jej matki. W akcie ślubu podano nazwisko po ojcu a w akcie zgonu nazwisko po ojczymie ale z domu Agnieszka Pisula nie Galiczak




 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 1 tydzień temu #44651 przez Jakub Januszewski
Replied by Jakub Januszewski on topic Język rosyjski - Prośba o tłumaczenie
Dziękuję bardzo 
 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie