Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego

Więcej
2 miesiąc 4 dni temu - 2 miesiąc 4 dni temu #44680 przez Ryszard Czerwik
Dzień dobry
Uprzejmie proszę kogoś z szanownych forumowiczów o przetłumaczenie numeru 178 aktu urodzenia w Starczy w dniu 25 listopada 1893 roku Andrzeja Czerwika syna Franciszka i Marianny z domu Pietryka.

Link do strony internetowej na której znajduje się zapis aktu urodzenia. 

[url] www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...b7b757db240cfd149bd9 [/url]

Ryszard 2
Ostatnia2 miesiąc 4 dni temu edycja: Ryszard Czerwik od. Powód: korekta nazwy miejscowosci w Starczy

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2 miesiąc 4 dni temu #44683 przez Barbara Szwarcer
178 Starcza
Poczesna 14/26.11.1893 r.   godz. 14
Stawił się: FRANCISZEK  CZERWIK rolnik ze Starczy, 30 lat.
Świadkowie: Marcin Huras 30 lat i Antoni Urbanik 32 lata, rolnicy ze Starczy
Okazali dziecko urodzone w Starczy wczoraj  (13/25.11) o godz. 21 z jego zony MARIANNY z domu PETRYKA, 30 lat.
Dziecko otrzymało imię  ANDRZEJ
Rodzice chrzestni: Marcin Huras i Antonina Huras .
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Ryszard Czerwik

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie