tłumaczenie aktu małżeństwa

Więcej
1 miesiąc 3 tygodni temu #47276 przez Hanna Celoch
tłumaczenie aktu małżeństwa was created by Hanna Celoch
Dzień dobry,
czy mogę liczyć na tłumaczenie aktu nr 123? 
Będę bardzo wdzięczna
H.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...%26cc%3D2115410&i=61

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 3 tygodni temu #47278 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic tłumaczenie aktu małżeństwa
Proszę o podanie nazwiska z aktu, dla wykluczenia pomyłki.

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 3 tygodni temu #47281 przez Hanna Celoch
Replied by Hanna Celoch on topic tłumaczenie aktu małżeństwa
Nazwisko pana młodego Kidawa, nazwiska po pierwszym mężu wdowy nie znam, ona (panna młoda) z domu Dawczyk

H.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 3 tygodni temu - 1 miesiąc 3 tygodni temu #47284 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic tłumaczenie aktu małżeństwa
123 Częstochowa parafia św Zygmunta 18/30.04.1899 godz 17
Świadkowie Władysław Małota 42 lata i Józef Kubica 48 lat, rolnicy z Wyczerp Górnych.
Dzisiaj zawarto małżeństwo.
Młody FRANCISZEK KIDAWA, żołnierz rezerwy, wdowiec po Mariannie z domu Miensko/Mięsko zmarłej w Częstochowie 15/27.11.br, urodzony w Cynkowie parafia Koziegłowy, zamieszkały w Wyczerpach od 4 lat, rolnik, stały mieszkaniec gminy Rokitno Szlacheckie ( w Rokitnie znajdowała się duża posiadłość ziemska, w której pracowali ludzie spoza miejscowości tzw dworscy , samo Rokitno mimo, że gmina, to należało do parafii w Ciągowicach), 30 lat, syn Wincentego i Elżbiety z domu Chmielewska, małżonków Kidawa.
Młoda FRANCISZKA GINAL, wdowa po Michale Ginal zmarłym w Częstochowie 8/20.1897 r, urodzona w Rękiszowicach parafia Konopiska, córka zmarłego Jakuba Dawczyk i żyjącej Konstancji z domu Ciuk, robotnica, zamieszkała w Częstochowie od 10 lat, stała mieszkanka gminy Kamienica Polska.
Trzy zapowiedzi, brak umowy przedślubnej, akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.

B. Szwarcer
Ostatnia1 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 3 tygodni temu #47286 przez Hanna Celoch
Replied by Hanna Celoch on topic tłumaczenie aktu małżeństwa
Bardzo mi to pomogło w dalszych poszukiwaniach, dziękuję za tłumaczenie i komentarz, wiele wyjaśniający.
Pozdrawiam,
Hanna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie