Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu.

Więcej
3 miesiąc 1 tydzień temu #47342 przez Dariusz Stelmach
Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu. was created by Dariusz Stelmach
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Stalmaszka. Wydaje mi się, że wyczytałem: Bendusz. Wpis datowany 8.03.1810. Stanisław Stalmaszek pół kolonista zmarł nagle w wieku około 50 lat. Przyczyna śmierci przypadkowa. Bardzo dziękuję.Dariusz Stelmach
  

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 6 dni temu #47345 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu.
Wszystko dobrze Pan odczytuje. Stanisław zmarł 25 lutego, a został pochowany 8 marca na mrzygłodzkim cmentarzu parafialnym po wschodniej stronie (ortus solis znaczy dosłownie wschód slońca). Przed śmiercią zdążył się wyspowiadać w kościele parafialnym.
The following user(s) said Thank You: Dariusz Stelmach

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 6 dni temu #47346 przez Dariusz Stelmach
Replied by Dariusz Stelmach on topic Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu.
Bardzo serdecznie dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu. Wiem co oznacza pól rolnik, ale nie znalazłem wyjaśnienia słowa pól kolonista. Z pozdrowieniami Dariusz Stelmach.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 5 dni temu #47355 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu.
Jeśli półrolnik miał pół łana, to może półkolonista podobnie?
The following user(s) said Thank You: Alicja Baranowska, Dariusz Stelmach

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 5 dni temu #47363 przez Dariusz Stelmach
Replied by Dariusz Stelmach on topic Łacina. Tłumaczenie aktu zgonu.
Dziękuję za szybką i wiarygodną odpowiedź.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie