pomoc w tłumaczeniu z łaciny, par. Przystajń, 1760 r.

Więcej
12 lata 3 miesiąc temu #4680 przez Szymon Gruca
Witam
Nie mogę sobie poradzić z kilkoma fragmentami poniżeszego aktu urodzenia, może ktoś z Państwa pomoże?

Załącznik 1.jpg nie został znaleziony


De Żerdzina Krysiówka
8 Maja ja jak wyżej ochrzciłem dwójkę dzieci bliźniąt, (...) imieniem Stanisław (z) Katarzyny Krysiówki (... utero? "z macicy?") nieprawego łoża, po pierwsze. Rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Gruczka i Katarzyna Maiowa i po drugie ochrzciłem imieniem Grzegorz (... tu niewiele odczytałem...). Rodzicami chrzestnymi byli Ignacy May i Katarzyna Gruczka wszyscy z tej samej wsi.

Szymon Gruca
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
12 lata 3 miesiąc temu #4694 przez Anna Fukushima
"...sed utero..." - ale poczete

A.F.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie