Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Więcej
1 tydzień 5 dni temu - 1 tydzień 3 dni temu #46423 przez Ryszard Czerwik
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia was created by Ryszard Czerwik
Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o sprawdzenie tłumaczenia aktu urodzenia nr 76 że strony www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/skan/-/sk...ae7a5a89859e121ef721
Tłumaczenie z innej strony genealogicznej
Kamienica Polska 28/07/1901 o 14:00,
Ojciec: Wacław Grzegorzewski, lat 31, mistrz murarski, zam. w Kamienicy Polskiej,
Świadkowie: Jan Nowicki 26 stelmach, Aleksander Szmidel 30 sklepikarz, obaj zam. w Kamienicy Polskiej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/07/1901 o 13:00
Matka: Augusta zd. Lompa, lat 28,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Jan Nowicki i Józefa Będkowska.
Dziękuję serdecznie i pozdrawiam.
Ryszard

Ryszard 2
Ostatnia1 tydzień 3 dni temu edycja: Ryszard Czerwik od. Powód: Błąd tłumacza w akcie urodzenia nie ma miejscowości Gumowo

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 5 dni temu #46426 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Nazwę Gumowo ktoś dopisał, mając być może jakieś informacje, bowiem w treści aktu nazwy tej miejscowości nie podano. W okolicach Kamienicy Polskiej takiej miejscowość  nie nie ma.. Miejscem urodzenia według aktu jest Kamienica Polska i akt sporządzono w dniu urodzin dziecka. W mazowieckim jest miejscowość Gumowo w parafii Sulerzyż.
Mogło się zdarzyć ( mam w rodzinie taki przypadek), że dziecko urodziło się w mazowieckim a ochrzczono je (czasami długo po narodzinach) w innym miejscu.
 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 5 dni temu #46429 przez Ryszard Czerwik
Replied by Ryszard Czerwik on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień Dobry
Dziękuję bardzo Pani Barbaro za odpowiedź i wyjaśnienia dotyczące miejscowości,póki co wpisuję do drzewa genealogicznego Kamienica Polska.
Pozdrawiam
Ryszard

Ryszard 2

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 4 dni temu - 1 tydzień 4 dni temu #46438 przez Ryszard Czerwik
Replied by Ryszard Czerwik on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień dobry
Mam prośbę o ponowne sprawdzenie podanej daty w tłumaczeniu które zacytowałem z strony Genetyka aktu urodzenia Józefa Grzegorzewskiego
w 1901 roku. Według Wikipedii Kalendarz gregoriański (nowy styl) wyprzedza juliański (stary styl) o 13 dni (od 1900). W moim poście wysłanym 20 kwietnia na forum (innej) strony Genetyka sugerując się kilkoma tymi samymi danymi z strony MyHeritage przepisałem datę 16 lipca ale po sprawdzeniu jeszcze raz wszystkich danych w tym adnotacji aktu urodzenia biorąc pod uwagę różnicę 13 dni myślę że było to według kalendarza gregoriańskiego 15 lipca 1901 roku.
Proszę kogoś o odpowiedź.

Ryszard 2
Ostatnia1 tydzień 4 dni temu edycja: Ryszard Czerwik od. Powód: Korekta miesiąc lipiec

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 4 dni temu - 1 tydzień 4 dni temu #46439 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Miał Pan tłumaczenie z datą gregoriańską (naszego obowiązującego kalendarza). W akcie 
zapisano 15.07/28.07.1901. W późniejszych odpisach metryk podawano drugą datę. Wszystko się zgadza. 

B. Szwarcer
Ostatnia1 tydzień 4 dni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 4 dni temu #46441 przez Ryszard Czerwik
Replied by Ryszard Czerwik on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam Panią
Dziękuję bardzo za kolejne wyjaśnienie moich wątpliwości co do daty urodzenia w kalendarzach.Wolałem się upewnić.
Ryszard
 

Ryszard 2
The following user(s) said Thank You: Barbara Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie