- Start
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
Mniej
Więcej
- Posty: 5
- Otrzymane podziękowania: 0
7 miesiąc 1 tydzień temu #42859
przez Eder Oliveira
Replied by Eder Oliveira on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 21, znajdującego się na poniższej stronie internetowej, na język angielski:
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=1900&y=279
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Dziękuję
Eder Gaudencio
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=1900&y=279
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Dziękuję
Eder Gaudencio
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 775
- Otrzymane podziękowania: 422
7 miesiąc 1 tydzień temu #42865
przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa
23 June 1867, 2pm Stanisław Ciach, 35 yrs old, born at Sieniec, widower of late Marianna Wypych, who died this year, labourer at Starzenice. Parents: late Józef Ciach and Małgorzata. + Florentyna Bąk, maiden, 20 yrs old. Parents: late Marcin and Katarzyna Gałka/Gałek born at Skrzynno, maidservant at Starzenice
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
1 miesiąc 1 tydzień temu #43692
przez Michał Kołek
drzeworodzinne.czest.pl
Dzień dobry.
Prosiłbym o przetłumaczenia katu małżeństwa Ignacego Kolan i Marianny Sikory.
Parafia św. Zygmunta w Częstochowie, akt nr 307 z 1908 roku.
Michał Kołek
Prosiłbym o przetłumaczenia katu małżeństwa Ignacego Kolan i Marianny Sikory.
Parafia św. Zygmunta w Częstochowie, akt nr 307 z 1908 roku.
Michał Kołek
drzeworodzinne.czest.pl
Załączniki:
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 114
- Otrzymane podziękowania: 47
1 miesiąc 1 tydzień temu - 1 miesiąc 1 tydzień temu #43693
przez Barbara Szwarcer
B. Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
307 Częstochowa św. Zygmunta 1/14.06.1908 godz. 10
Świadkowie: Franciszek Mysłek? i Wawrzyniec Bubel obaj robotnicy z Częstochowy.
Młody: IGNACY KOLAN , kawaler, robotnik 32 lata, urodzony w Przyrowie, mieszkający w Częstochowie, syn Jana i Marianny........., małżonków Kolan.
Młoda: MARIANNA SIKORA , panna, lat 18 urodzona w Żurawiu, mieszkająca w Częstochowie, córka Jakuba i Antoniny z domu Jaskuła, małżonków Sikora.
Trzy zapowiedzi, bez umowy przedślubnej.
Dla uzupelnienia akt urodzenia Ignacego
Sieraków 71 Przyrów 18/30.07.1876
godz. 9
Stawił się Jan Kolan lat 42,
Świadkowie: Grzegorz Białas 45 lat i Marcin Frukacz lat 46, wszyscy gospodarze z Sierakowa i okazali dziecko urodzone w Sierakowie 15/27.07. tego roku o godz. 11 z jego żony
Marianny z domu LIS
Na chrzcie św. dano imię IGNACY
Rodzice Chrzestni : Józef? Kapkowski i Zofią Gromczyk.
Świadkowie: Franciszek Mysłek? i Wawrzyniec Bubel obaj robotnicy z Częstochowy.
Młody: IGNACY KOLAN , kawaler, robotnik 32 lata, urodzony w Przyrowie, mieszkający w Częstochowie, syn Jana i Marianny........., małżonków Kolan.
Młoda: MARIANNA SIKORA , panna, lat 18 urodzona w Żurawiu, mieszkająca w Częstochowie, córka Jakuba i Antoniny z domu Jaskuła, małżonków Sikora.
Trzy zapowiedzi, bez umowy przedślubnej.
Dla uzupelnienia akt urodzenia Ignacego
Sieraków 71 Przyrów 18/30.07.1876
godz. 9
Stawił się Jan Kolan lat 42,
Świadkowie: Grzegorz Białas 45 lat i Marcin Frukacz lat 46, wszyscy gospodarze z Sierakowa i okazali dziecko urodzone w Sierakowie 15/27.07. tego roku o godz. 11 z jego żony
Marianny z domu LIS
Na chrzcie św. dano imię IGNACY
Rodzice Chrzestni : Józef? Kapkowski i Zofią Gromczyk.
B. Szwarcer
Ostatnia1 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Barbara Szwarcer od.
Za tę wiadomość podziękował(a): Michał Kołek
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
1 miesiąc 1 tydzień temu #43695
przez Michał Kołek
drzeworodzinne.czest.pl
Replied by Michał Kołek on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
Bardzo Pani dziękuję.
drzeworodzinne.czest.pl
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- Tłumaczenie aktu małżeństwa - św. Zygmunt 307/1908 - j. rosyjski
Czas generowania strony: 0,000 s.