Bardzo proszę o odczytanie pisma ręcznego załączonego dokumentu. Z przetłumaczeniem go nie powinienem mieć trudności, trudnością nie do przezwyciężenia dla mnie jest oczytanie samych liter. Początek tak jak po moich nieudanych próbach wyszedł tak:Attestor praesentibus quorum interest reperiri in libris metricis ? baptisatorum ecclesiae prepositoralis Neocoricensis Sequentia.Anno (Domini) Millesimo Septingentesimo Octogesimo Nono, die quinta Julii ?: Josephus Zuchalski Conciliator ? et Mansionarius Ecclesiae prepositoralis Neocoricensis Baptisavit InfantemJ./G. Josephum ? ? ? Smietanka Generosum Dominor(um) Joannis Nepomucenii Korczak de Olechowice Śmietanka ? Neocoricensis et actorumcuneistaria Neocoricensis Vice Regentisatque Marianna de Kolskierskie Conjugum aegidimorum ? die quarta Julii natum ....
Tam gdzie są znaki zapytania nie byłem w stanie nic odczytać, tam gdzie są zapisałem wyrazy kursywą na pewno są błędy bo takich wyrazów w łacinie nie ma.
Ponieważ nie wiem jak przeedytować tekst oryginalny, to napisałem go jeszcze raz z poprawkami w odpowiedzi.
Bardzo proszę o odczytanie pisma ręcznego załączonego dokumentu. Z przetłumaczeniem go z łaciny nie powinienem mieć problemów, trudnością nie do przezwyciężenia dla mnie jest oczytanie samych liter być może są tam też jakieś abrewiacje. Początek dokumentu odczytałem następująco:
Attestor praesentibus quorum interest reperiri in libris metricis ? baptisatorum ecclesiae prepositoralis Neocoricensis Sequentia.
Anno (Domini) Millesimo Septingentesimo Octogesimo Nono, die quinta Julii ?: Josephus Zuchalski Conciliator ? et Mansionarius Ecclesiae prepositoralis Neocoricensis Baptisavit InfantemJ./G. Josephum ? ? ? Smietanka Generosum Dominor(um) Joannis Nepomucenii Korczak de Olechowice Śmietanka ? Neocoricensis et actorumcuneistaria Neocoricensis Vice Regentisatque Marianna de Kolskierskie Conjugum aegidimorum ? die quarta Julii natum ....
? oznacza, że nie potrafię odczytać wyrazu, kursywa oznacza, że nie jestem pewien, co do prawidłowej lektury zapisanego kursywą wyrazu.