Tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
1 rok 3 miesiąc temu - 1 rok 3 miesiąc temu #44412 przez Ewa Monika Najman
Tłumaczenie z języka rosyjskiego was created by Ewa Monika Najman
Tym razem proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Kochanik:

sbc.org.pl/dlibra/publication/67496/edit...5/content?ref=struct

oraz Łucji Wójcik Brzezińskiej: www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...362367401&cc=2115410
 
 
Załączniki:
Ostatnia1 rok 3 miesiąc temu edycja: Ewa Monika Najman od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44418 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie z języka rosyjskiego
Biskupice 58       Pilica 16/29.04.1903 godz.18
Stawili się Józef Szymusik  i  Franciszek Kijas, po 66 lat , obaj chłopi z Biskupic.
Oświadczyli, że w Biskupicach wczoraj o godzinie 12 umarł ANTONI KOCHANIK 62 lata, chłop, syn Ignacego i Franciszki z domu Lendor, zostawił owdowiałą żonę Mariannę z domu Szymusik
Formułka

Antoni urodził się w 1844/8 w Kromołowie (skany   w metrykach  genealodzy.pl)
Ślub Ignacego  z matką Antoniego  w 1837/26 Kromołów  j.w
II ślub Ignacego 1866/20 (str 114) i Franciszka Firek w Pilicy (ur, sl, zg. 1866)

Częstochowa 618        Częstochowa parafia Św. Zygmunta 13//26.06.1901 r. godz.11
Stawili się Szymon Koziarski i Ignacy Micuła, obaj pełnoletni robotnicy z Częstochowy
oświadczyli, że wczoraj o godzinie 10  w Częstochowie umarła ŁUCJA WÓJCIK 58 lat, wdowa po Pawle Wójcik, robotnica zamieszkała w Częstochowie, urodzona we wsi Obiechów, córka zmarłych Kazimierza i Ewy małżonków Brzezińskich, z gminy Żarnowiec, powiat olkuski,
Formułka
 Łucja urodziła się w parafii Obiechów wieś Jasieniec w 1844/42 ( genbaza rok 1844 zdj.10)
To już po polsku, więc będzie łatwiej.

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Ewa Monika Najman

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 2 miesiąc temu #44422 przez Ewa Monika Najman
Replied by Ewa Monika Najman on topic Tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję za przetłumaczenie oraz wskazówki największy problem miałam z nazwiskiem Franciszki. Dotarłam do innych aktów,ale nawet po polsku,ale nazwisko było tak nieczytelnie wpisane,że stanowiło sekret. Z Pani pomocą dużo udało mi się uzyskać, jeszcze raz bardzo dziękuję :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie