Prośba o przetłumaczenie

Więcej
4 miesiąc 2 tygodni temu #45636 przez Karol Wojtas
Prośba o przetłumaczenie was created by Karol Wojtas
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Marciszewski Władysław i Łukasik Tekla 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 2 tygodni temu - 4 miesiąc 2 tygodni temu #45643 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o przetłumaczenie
Na początku jeszcze raz proszę o podawanie parafii z której pochodzi akt.

29 Kostki Duże
Busko 21.06./4.07.1906 r. godz. 9
Świadkowie : Józef Cygan 40 lat i Jakub Turczyk (Turek?) 60 lat, chłopi z wsi Kostki Duże. 
Dzisiaj zawarto małżeństwo. 
Młody : WŁADYSŁAW MATEUSZ MARCISZEWSKI, kawaler 25 lat, syn żyjącego Antoniego i zmarłej Zofii z domu Karbowiak, małżonków Marciszewskich, urodzony w Dębianach, parafia Sokolina, mieszkający z ojcem we wsi Kostki Duże, parafia Busko. 
Młoda : TEKLA ŁUKASIK, panna 18 lat, córka żyjących Łukasza i Katarzyny z domu Kasza, małżonków Łukasik, urodzona i mieszkająca w Kostkach Dużych, parafia Busko. 
Trzy zapowiedzi, słowne pozwolenie ojca młodej na ślub, brak umowy przedślubnej. 
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz. 
Władyslaw Mateusz urodził się 9/21.09.1880 r. 
 

B. Szwarcer
Ostatnia4 miesiąc 2 tygodni temu edycja: Barbara Szwarcer od.
The following user(s) said Thank You: Karol Wojtas

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie