Tłumaczenia - AZ Jan Kołek 29/1908 - j. rosyjski

Więcej
4 miesiąc 1 tydzień temu #45655 przez Michał Kołek
Dzień dobry.
Prosiłbym o tłumaczenia aktu zgonu Jana Kołka.
Parafia Przyrów, akt 29 z roku 1908.

www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...a9a863d39af561fe95d1

Michał Kołek 

drzeworodzinne.czest.pl

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 1 tydzień temu - 4 miesiąc 1 tydzień temu #45658 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenia - AZ Jan Kołek 29/1908 - j. rosyjski
29 Wiercica 
Przyrów 29.02/13.93.1908 r godz 9
Stawił się Jan Nowicki 37 lat i Ignacy Zięba 57 lat, obaj pracownicy dniówkowi z Przyrowa. 
Oświadczyli, że wczoraj o godz 7 w Wiercica umarł JAN KOŁEK, rolnik, syn zmarłych Stanisława i Marianny z domu Siuk?Siul?Fiut? , gospodarz z Wiercicy i tam urodzony i zamieszkały, 54 lata 
Zostawił po sobie żonę Ludwikę  z domu Wyrwał. 
Formułka
Jeśli ma Pan inny akt np.urodzenia dziecka Stanisława  lub akt ślubu proszę podesłać. Chodzi o panieńskie nazwisko matki Jana. 

B. Szwarcer
Ostatnia4 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 1 tydzień temu - 4 miesiąc 1 tydzień temu #45659 przez Michał Kołek
Replied by Michał Kołek on topic Tłumaczenia - AZ Jan Kołek 29/1908 - j. rosyjski
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
ps. panieńskie nazwisko matki to Siel.

drzeworodzinne.czest.pl
Ostatnia4 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Michał Kołek od.
The following user(s) said Thank You: Barbara Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie