Tłumaczenie dopisku przy akcie
-
Izabela Przestrzelska (Migoń)
-
Autor
-
Wylogowany
-
Użytkownik
-
Less
Więcej
-
Posty: 30
-
Otrzymane podziękowania: 6
-
-
12 lata 4 miesiąc temu #4613
przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Proszę o pomoc w tłumaczeniu dopisku przy akcie chrztu.
Początek przetłumaczony następująco:
Józef Całusiński 1/14 sierpnia 1910r. w parafii (jakieś litery są jeszcze, ale nie wiem, co znaczą) św. Zygmunta w Częstochowie...
Dalej nie wiem...
Zdjęcie dopisku
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
-
Piotr Gerasch
-
-
Gość
-
12 lata 4 miesiąc temu #4615
przez Piotr Gerasch
w r.[zymsko] k.[atolickiej] parafii św. Zygmunta w Częstochowie zawarł związek małżeński z Petronelą Niewiadomską [parafa księdza]
pozdrawiam
PG
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
-
Izabela Przestrzelska (Migoń)
-
Autor
-
Wylogowany
-
Użytkownik
-
Less
Więcej
-
Posty: 30
-
Otrzymane podziękowania: 6
-
-
12 lata 4 miesiąc temu #4619
przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Prosiłabym jeszcze o pomoc w odczytaniu poniższego nazwiska
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
-
Posty: 628
-
Otrzymane podziękowania: 629
-
-
-
-
-
-
Izabela Przestrzelska (Migoń)
-
Autor
-
Wylogowany
-
Użytkownik
-
Less
Więcej
-
Posty: 30
-
Otrzymane podziękowania: 6
-
-
12 lata 4 miesiąc temu #4621
przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Możliwe, ale może, jak napisał mi pan Piotr Gerasch, jest to Pruciak, szczególnie, że to nazwisko występuje w Częstochowie.
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
-
Posty: 628
-
Otrzymane podziękowania: 629
-
-
-
-
-
12 lata 4 miesiąc temu #4623
przez Szymon Gruca
Pewnie tak,
pozdrawiam
Szymon Gruca
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Czas generowania strony: 0,000 s.