Topic-icon Tłumaczenie z łaciny

7 miesiąc 5 dni temu #29712 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Witam
szukając ślubu Jadwigi natknęłam się na ten dokument, Jadwiga z jest w nim wymieniona
bardzo proszę o skrótowe odczytanie , /tzn czego może dotyczyć/
będę bardzo wdzięczna za odpowiedź
Małgorzata
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

7 miesiąc 4 dni temu #29719 przez Rafał Molencki
To już jest specjalistyczny tekst kościelno-prawny i dobrze go przetłumaczyć może tylko znawca prawa kanonicznego. Jeśli dobrze zrozumiałem, chodzi o to, że Jan Kościelak i wdowa Jadwiga Flisowa chcą wejść w związek małzeński, ale wiąże ich zbyt bliskie pokrewieństwo trzeciego stopnia, w związku z czym zwracają się poprzez plebana z Borowna Józefa Łukaszewicza i księcia arcybiskupa gnieźnieńskiego Ignacego Nałęcz Raczyńskiego o specjalną dyspensę ze strony Stolicy Apostolskiej. Mowa też jest o konsekwencjach takiego związku bez papieskiej dyspensy, z ekskomuniką włącznie, ale szczegółów nie rozumiem - moja znajomość łaciny i prawa kanonicznego nie jest tak mocna. Poza tym jest to tylko jedna strona dokumentu - musi być ciąg dalszy.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

7 miesiąc 4 dni temu #29722 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Witam
Bardzo dziękuje za tłumaczenie
dla mojej wiadomości to aż nadto, dzięki tłumaczeniu Pana wiem, że Jadwiga jako wdowa,
jest nie Flisowa z domu
wielkie dzięki Panie Rafale

pozdrawiam
Małgosia

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.449 s.