prośba o tłumaczenie aktu Psiuk Marcin z j. rosyjskiego od GS skwarek

Więcej
5 lata 9 miesiąc temu #33716 przez Grzegorz Skwara
... bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu, dziękuje i pozdrawiam ...

skwarek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 9 miesiąc temu #33722 przez Stanisław Jegier
Klepaczka 424. Działo się we wsi Truskolasy 07. /20./10. 1912 r. o godz. 1 po południu.
Zjawił się Franciszek Psiuk, rolnik, lat 40, z Klepaczki, w towarzystwie Antoniego Knop, lat 54, z Długiego Kąta i Jakuba Włodarka, lat 30, z Klepaczki, obaj rolnicy
i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Klepaczce 01. /14./ października br. o godz. 8 rano, z prawnej jego żony Marianny z d. Lisek, lat 38.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz... dał imię Marcin a chrzestnymi byli Antoni Knop i Antonina Włodarek.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Zauważyłem, że podziękowania za tłumaczenia stosuje Pan wybiórczo.
Stanisław
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Skwara

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie