Porśba o ptrzetłumaczenie

Więcej
3 miesiąc 6 dni temu - 3 miesiąc 6 dni temu #45923 przez Jakub Januszewski
Porśba o ptrzetłumaczenie was created by Jakub Januszewski
Dzień dobry
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aku ślubu 
Franciszek Kochel
Łucja Jankowska
1909r
Miedźno m Mokra
nr.40

www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...7f4206a8233c9a7c5fbe
 
Ostatnia3 miesiąc 6 dni temu edycja: Jakub Januszewski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 6 dni temu #45925 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Porśba o ptrzetłumaczenie
Proszę podać rok i osoby aktu.

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 6 dni temu #45940 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Porśba o ptrzetłumaczenie
40 Mokra
Miedźno 2/15.02.1909 godz. 10 
Świadkowie Melchior Makles 45 lat i Piotr Psiuch, obaj robotnicy z Mokrej. 
Dzisiaj zawarto małżeństwo. 
Młody FRANCISZEK KOCHEL, kawaler, rolnik, żołnierz zwolniony do rezerwy za numerem 78, 
urodzony i zamieszkały w Zwierzyńcu parafia Truskolasy, syn Piotra i Marianny z domu Krysiak, małżonków Kochel rolników ze Zwierzyńca, 27 lat. 
Młoda ŁUCJA JANKOWSKA, panna urodzona i zamieszkała z rodzicami w Mokrej, córka Jana i Katarzyny z domu Drzazga, małżonków Jankowskich, rolników z Mokrej, 20 lat. 
Trzy zapowiedzi w kościołach w Truskolasach i Miedźnie. Nowo zaślubieni zawarli umowę przedślubną u notariusza B. L. Miłkowski ego w Częstochowie 26.01/8.02.br. Słownego pozwolenia na ślub młodej udzielili rodzice. 
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz. 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie