Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23660 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
jeszcze jeden
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23661 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
i już ostatni ten jest największy , pozycje 11, 12 , 14 :)
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23663 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Panie Zbigniewie, witamy "na pokładzie" :) Proponuję założyć własny wątek i będzie Pan miał wszystko w jednym miejscu. U góry tej strony, jest belka z zakładkami podświetlonymi na szary kolor i tytuł "Nowy tomat". Zapraszam, powodzenia w poszukiwaniach :)
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23680 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Elżbieta Kowalska napisał: Panie Zbigniewie, witamy "na pokładzie" :) Proponuję założyć własny wątek i będzie Pan miał wszystko w jednym miejscu. U góry tej strony, jest belka z zakładkami podświetlonymi na szary kolor i tytuł "Nowy tomat". Zapraszam, powodzenia w poszukiwaniach :)


Założyłem nowy temat,
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23695 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję.
Proszę o tłumaczenie kolejnego aktu.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23699 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
24.
Działo się w Warszawie w parafii Św. Andrzeja 13/25.01.1885r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności świadków Jana Świdlińskiego? piekarza, i Jana Kotońskiego ślusarza, oboje pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Kotońskim, kawalerem, urlopowanym żołnierzem, l.28, urodzonym we wsi Moździerz powiatu Gostyńskiego*, syn Jana i Marianny urodzonej Karamaz małżonków Kotońskich, zamieszkały w Warszawie przy ul. Tamka pod Nr.2839, i Katarzyną Piwowarczyk, panną, służącą, l.27, urodzoną we wsi Kozłów powiatu Radzymińskiego, córką Jana i Barbary urodzonej Rudnik małżonków Piwowarczyk, zamieszkałą w Warszawie przy ul. Elektoralnej pod Nr.797.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w Warszawskich parafialnych kościołach, tutejszym i Świętej Trójcy, w dniach 11, 18, 25.01. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślub udzielony przez księdza Ludwika Poniewczyńskiego, wikarego tutejszego kościoła parafialnego. Akt ten przeczytano przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.
*Wydaje mi się że będzie to obecna wieś Soczewka, a powiat Gostyniński.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie