prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

  • Hella Bator
  • Autor
  • Gość
  • Gość
7 lata 2 miesiąc temu - 7 lata 2 miesiąc temu #28856 przez Hella Bator
Begrüße Alle,

Ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand russische Abschrift einer Geburtsurkunde meines Großvaters von 1897, Nr. 82 (als Scan aus dem polnischen Archiv) übersetzen würde.

Vielen herzlichen Dank im Voraus!
Genologin

Załącznik nie został znaleziony

Załączniki:
Ostatnia7 lata 2 miesiąc temu edycja: Hella Bator od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 2 miesiąc temu #28863 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 82. Kłobuck. Działo się w osadzie Kłobuck, dnia 28.01./9.02.1897 r. o godzinie 5:00 po południu. Stawiła się Antonina Wilk, wiejska akuszerka, zamieszkała w Kłobucku, lat 46, w obecności Józefa Stefańskiego, murarza, lat 30 i Jakuba Borkowskiego, rolnika, lat 32, obu zamieszkałych w Kłobucku i okazała nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Kłobucku, dnia dzisiejszego, o godzinie (?), od niezamężnej Wiktorii Bator, panny, lat 30 i tutaj zamieszkałą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Józef Oblubieniec NMP*, a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Stefański i Jadwiga Mazurkiewicz. Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
*NMP - Najświętsza Maria Panna
Józef Bator, geb. 9.02.1897 in Kłobuck, die Mutter Wiktoria Bator, unverheiratet,
Fräulein

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Hella Bator
  • Autor
  • Gość
  • Gość
7 lata 2 miesiąc temu #28869 przez Hella Bator
Replied by Hella Bator on topic prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Witam,
Bardzo serdecznie dziękuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję
Hella

Niestety tylko wymienione jako matka Josepha Victoria Bator.
Żaden ojciec lub rodzice są powszechnie stosowane. Czy ktoś może mi pomóc je znaleźć?

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 2 miesiąc temu #28882 przez J K R
Fräulein !
Unverheiratet !

Pozdrawiam JKR.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Hella Bator
  • Autor
  • Gość
  • Gość
7 lata 2 miesiąc temu #28883 przez Hella Bator
Replied by Hella Bator on topic prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Das ist mir bewußt !

Aber auch Victoria hatte Eltern und die sind für mich nicht auffindbar.

Als ledige Mutter endet wohl hier meine Suche nach weiteren Vorfahren meines Großvaters.

Danke trotzdem

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 2 miesiąc temu - 7 lata 2 miesiąc temu #28885 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Drei Schitten, Hella
1. Die Geburtsurkunde und die Eheurkunde Wiktoria Bator in Kłobuck (wahrscheinlich) hier ist die Eltern
2. Die Eheurkunde – Józef Bator
3. Die Sterbeurkunde Józef Bator
Ostatnia7 lata 2 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie