Pozdrowienia
Mam nadzieję, że ten post ma sens - użyłem google translate. To nie robi dobrą robotę! Angielski jest poniżej.
Zawsze szukać - trzeba szukać wszelkich możliwości. Nie tylko w TZGC ale, jak również w innych miejscach. Szukaj Michal i Michał. Szukaj tylko M Jeżeli nazwa nie działa.
Nawet w ewidencji australijskich nazwy są pisane błędnie na dokumentach! Mój przodek Moir jest napisane Moier na niektórych zapisów. Elanor jest czasem Eleanor. Istnieją skróty: George jest napisane Geo, Thomas jest napisane Tho, Thos. Muszę poszukać każdą odmianę. To frustrujące, ale muszę się z tym pogodzić.
I indeksowane Przybynów urodzeń - ponad 5000 linii. Wciąż pracujemy nad nimi! To jest bardzo ciężka praca i trwa wiele godzin. Nie znam języka polskiego i znaków, więc co w mojej mocy. Przez wiele lat istniały dwie książki - łacińskim i polskim - i musiałem sprawdzić oba. Niektóre zapisy były w łacińskiej książki, a nie Polski. Niektóre zapisy były w języku polskim książki, a nie po łacinie. Jaki był ksiądz robi?
Maria Nowicka bardzo uprzejmie zaznaczone pliki naprawić oczywistych błędów. Jednak istnieje tak wiele linii niemożliwe jest, aby była ona doskonała. Jestem teraz dużo lepiej niż ja, kiedy zacząłem!
Również nie mogę wpisać polskich znaków - Australian klawiaturę. Muszę iść do
polish.typeit.org/~~V
i skopiować znak do Excela za każdym razem.
Chciałem pomóc społeczności poprzez indeksowanie tę parafię, aby dać coś w zamian .... miałem pomóc znaleźć przodków mój mąż jest półtora roku temu. Jestem wdzięczna wszystkim - zwłaszcza pani Maria i pan Jacek, który znalazł rekordy w archiwum dla mnie. Chciałem spłacić ten pomagając z indeksowaniem. Mimo pewnych błędów, mam nadzieję, że jest przydatna.
________
Greetings
I hope this message makes sense - I have used google translate. It does not do a good job! English is below.
Always to search - we should search all possibilities. Not only in TZGC but other places as well. Search Michal and Michał. Search only M if the name does not work.
Even in Australian records names are spelled incorrectly on documents! My ancestor Moir is written Moier on some records. Elanor is sometimes Eleanor. There are abbreviations: George is written Geo, Thomas is written Thos. I have to search every variation. It is frustrating but I have to accept it.
I indexed przybynow births - over 5000 lines. Still working on them! It is very hard work and takes many hours. I do not know the Polish language and characters, so I do my best. For many years there were two books - Latin and Polish - and I had to check both. Some records were in Latin book and not Polish. Some records were in Polish book and not Latin. What was the priest doing?
Maria Nowicka very kindly checked the files to fix obvious errors. However there are so many lines it is impossible for it to be perfect. I am much better now than I was when I started!
Also I cannot type polish characters - Australian keyboard. I must go to
polish.typeit.org/
and copy the character into excel every time.
I wanted to help community by indexing this parish to give something back.... I had help to find my husband's ancestors a year and a half ago. I am eternally grateful to everyone - especially Mrs Maria and Mr Jacek who found records in archives for me. I wanted to repay this by helping with indexing. Despite some mistakes, I hope it is useful.