Prośba o odczytanie informacji (rosyjski)

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29858 przez awm; awm
Replied by awm; awm on topic Prośba o odczytanie informacji (rosyjski)
Ja widzę do tłumaczenia akt inny zupełnie, nr 234

Działo się we wsi Truskolasy, dwudziestego drugiego czerwca (piątego lipca) tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie drugiej po południu.
Stawił się Teofil PYTEL, rolnik, lat dwadzieścia dwa mający, we wsi Kawki zamieszkały, w obecności: Ignacego WALASZCZYK’a, lat pięćdziesiąt jeden, i Józefa KUBAT’a,
lat czterdzieści pięć mających, obydwóch rolników zamieszkałych w Kawkach
i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Kawkach osiemnastego czerwca (pierwszego lipca) roku bieżącego, o godzinie piątej po południu,
z Franciszka KOPACZ’a, robotnika, lat dwadzieścia dwa mającego, nieobecnego przy
sporządzeniu tego aktu z przyczyny oddalenia się [tu: wyjazdu] do Niemiec, stałego mieszkańca wsi Zwierzyniec w gminie Opatów oraz prawowitej jego małżonki Walerii
z FRANCIK’ów lat dwadzieścia mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym, udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Feliksa Starkiewicza, miejscowego wikarego, dano imię Weronika, a rodzicami chrzestnymi jego byli: Jerzy PYTEL i Antonina KLIMZA [?].
Akt ten oświadczającemu i świadkom, niepiśmiennym, przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący akty [tu: księgi] stanu cywilnego – [(innym charakterem pisma:) podpis nieczytelny]

Przyczyna nieobecności ojca dziecka po rosyjsku zapisana jest tak (według nowej już pisowni): „[…] c Франтиска КОПАЧ’a […] непристутствущего при совершении сего акта по причине oтлучки в Германию […]”

Uwagi i poświadczenia na lewym marginesie, po polsku, w tłumaczeniu są pominięte.
Zapisane w akcie daty podane są według kalendarzy: juliańskiego (gregoriańskiego). W kościele katolickim obowiązuje ten ostatni (w nawiasach).
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 11 miesiąc temu #29859 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic Prośba o odczytanie informacji (rosyjski)
Bardzo dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie