Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #45730 przez Katarzyna Borowik
Replied by Katarzyna Borowik on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Oraz ostatni  z moich "najbliższych" krewnych, w którego akcie urodzenia proszę o pomoc w tłumaczeniu (617):
skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&...pg&x=0&y=1657&zoom=2

617, Częstochowa, parafia św. Barbary, 1913r.
Stawił się: JAN SZMIDT
Żona: JÓZEFA z KRÓLÓW (i tutaj ten sam błąd)
Imię dziecka: REMIGJUSZ

Widzimy w adnotacji obok, że zmarł 7.09.1939r. w Janowie. Były tam w tych dniach walki  początku II wojny światowej. Od pokoleń opowiadało się w naszej rodzinie, że wujek Remigjusz poszedł na wojnę i ślad po nim zaginął, ale mimo poszukiwań przez PCK niedługo po wojnie nie udało się nic ustalić, ani w dzisiejszych czasach. Jednak adnotacja w księgach zasiała we mnie ziarnko nadziei, że jeszcze uda nam się odnaleźć jego szczątki. A tymczasem wybiorę się podróż żeby zapalić znicz pod tablicą upamiętniającą poległych tamtego czasu. 

Dziękuję z góry za wszelką pomoc w przybliżaniu mi genealogii mojej rodziny i pozdrawiam.   

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu - 3 miesiąc 3 tygodni temu #45733 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Tłumaczenia będą nieco później ale proszę znaleźć stronę straty. pl. W wyszukiwarce wpisać dane Remigiusza i dostanie Pani sporo informacji gdzie szukać szczegółów. Ale od razu sporo spraw się wyświetli. Ponieważ wiem jak człowiek się niecierpliwi kiedy na coś trafi dlatego o tym piszę wcześniej. 

B. Szwarcer
Ostatnia3 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #45734 przez Katarzyna Borowik
Replied by Katarzyna Borowik on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję za informację! Już sprawdzam 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu - 3 miesiąc 3 tygodni temu #45736 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
344 Częstochowa parafia św Barbary 23.07/5.08.1905 godz. 10
Stawił się JAN SZMID (Szmyd) ceglarz z Częstochowy, 29 lat. 
Świadkowie : Paweł Kaufman ceglarz, w Lisincu zamieszkały 42 lata i Wawrzyniec Janczak pracownik dniówkowy w Częstochowie zamieszkały, 45 lat. 
Okazali dziecko urodzone w Częstochowie 10/23.07.br o godz 21, z jego żony JÓZEFY z domu BARCZAK, 31 lat. 
Dziecko otrzymało imię  ROMAN. 
Rodzice chrzestni Paweł Kaufman i Bronisława Janczak. 
Opóźnienie spisania tego aktu nastąpiło z powodu domowych okoliczności ojca dziecka. 
Formulka

520 Częstochowa parafia św Barbary 7/20.10.1907 godz. 17
Stawił się JAN SZMIDT, ceglarz z Częstochowy, 31 lat. 
Świadkowie Józef Gaj 42 lata i Antoni Nogal ski 34 lata, obaj ceglarze z Częstochowy. 
Okazali dziecko urodzone w Częstochowie 3/16.10.br o godz 19 z jego żony JÓZEFY z domu  BARCZAK, 33 lata. 
Dziecko otrzymało STANISŁAW 
Rodzice chrzestni Józef Gaj i Adamina Kaufman. 
Formułka 

617 Częstochowa parafia św Barbary 13/26.10.1913 r godz 16
Stawił się JAN SCHMIDT, robotnik 37 lat z Częstochowy, stały mieszkaniec gminy Kluki, gubernia Piotrkowska. 
Świadkowie Józef Fijałkowski chłop 49 lat i August Radomski, zdun, 40 lat z Częstochowy 
Okazali dziecko urodzone w Częstochowie 18.10/1.11. br o godz 7 z jego żony JÓZEFY z domu KRÓL, 39 lat. 
Dziecko otrzymało imię REMIGIUSZ 
Rodzice chrzestni August Radomski i Adamina Kaufman. 
Firmulka
Podpis ojca

B. Szwarcer
Ostatnia3 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Barbara Szwarcer od.
The following user(s) said Thank You: Edward Głowacki, Katarzyna Borowik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #45740 przez Katarzyna Borowik
Replied by Katarzyna Borowik on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję stokrotnie! Te tłumaczenia otworzyły nowe furtki w moich poszukiwaniach! 
The following user(s) said Thank You: Barbara Szwarcer, Edward Głowacki

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #45741 przez Katarzyna Borowik
Replied by Katarzyna Borowik on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

I jego brata (593): 
skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&...=222&y=1589&zoom=1.5

593, Częstochowa, parafia św.Barbary, 1911r.
Stawił się: JAN SZMIDT (zwracam uwagę na różne formy zapisu tego samego nazwiska w innych dokumentach)
Żona: JÓZEFA z KRÓLÓW (ciekawi mnie skąd taka pomyłka, skoro przy zgłaszaniu poprzednich narodzin jej nazwisko panieńskie to BARCZAK) 
Imię dziecka: TADEUSZ

Mogę tutaj dodać, że Tadeusz zginął śmiercią tragiczną 17.01.1945r. podczas zestrzelenia niemieckiego pociągu w okolicach rampy kolejowej na Stradomiu.
 
I jeszcze jakbym mogła prosić o tłumaczenie aktu urodzenia Tadeusza.
The following user(s) said Thank You: Edward Głowacki

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie